Добавлено: Сб Сен 08, 2012 2:32 pm Заголовок сообщения:
Не могу удержаться...
Информация Оли-Neko
«Русские корни - весьма условно. У отца была "славянская" фамилия Итович. Звали его Маурисио - Mauricio, так что он - тёзка Бежара. Он родился уже в Аргентине, хотя его родители тоже откуда-то из России. Мама родилась на территории Российской империи, а где именно - для меня загадка. И сам Хорхе в интервью говорил (у меня есть запись пресс-конференции 1990 года, аудио) и его родственники мне писали, что это было на Украине ("на", а не "в", поскольку "в те ещё годы" ). Но очевидцы рассказывают, что он ездил на её родину в Литву. Фамилия матери была Дон (с одной "н"), вторая "н" появилась уже в Аргентине, куда её отправили к тётке в 3-летнем возрасте после гибели её отца. Так что русского языка она не знала. Ещё у Хорхе 2 старших брата и сестра-близнец, а также куча племянников. Одного племянника зовут Алёша (Aliocha), он актёр, живёт в Париже и мечтает снять фильм про своего знаменитого дядю».
http://forum.balletfriends.ru/viewtopic.php?p=82753&sid=b531a5a2cd0b5f6b4415a90c068d52e8#82753
«А вот отрывок из интервью Хорхе Донна аргентинскому журналу (даже не знаю, какому; статью прислали без обложки; год удалось вычислить по косвенным данным - 1982):
"- Мама выяснила, что нужно для поступления в "Колон", но я по-прежнему не мог быть принят в школу танца: туда принимали с восьмилетнего возраста, а мне только исполнилось семь. Но она решительно была настроена протащить меня, а если что-то втемяшилось ей в голову... она благочестиво соврала, думаю, изменила дату в свидетельстве о рождении или что-то вроде того. И я поступил в "Колон". Ах, ... какое безумие!"
("Колон" в данном случае - школа при Театре Колон, который правильнее было бы называть Театром имени Колумба, но обычно называют так.)
"Еще до того, как актер стал кинозвездой, выдающийся хореограф Морис Бежар приглашал его в свою балетную труппу. На просмотре в течение 10 минут Ришар перед ним на сцене вытворял черт знает что, но был настолько гибок, что Бежар решил его взять". http://www.rusactors.ru/a-z/rishar/index.shtml
"Поменяв фамилию, Пьер Ришар начинает свою артистическую деятельность в труппе Мориса Бежара, откуда и вынес то тонкое чувство хореографической жестикуляции, которое характеризует его персонажей".
А журнал "Gala Биография" (январь 2006 г.) даже фотографию опубликовал.
Качество плохое, потому что снимок был неплотно прижат к стеклу сканера. Переделывать не стала, поскольку, отсканировав сие, бедный компьютер намертво завис, даже экран у монитора погас. Уж комп-то не хуже меня знает, кто на снимке. Вот и схужело ему... Как нетрудно заметить, никакого Пьера Ришара на фото нет. А есть Хорхе Донн. Может, именно некоторое их сходство и послужило источником этой [дез]информации?
Пожалуй, сходство, конечно, есть, но не такое сильное.
А вот снимок, примерно того же периода, Хорхе:
И еще такая забавная картинка (шевелюра у Донна здесь, совсем, как у Ришара ):
Ну, об этом снимке Оля, я надеюсь, расскажет сама…
Зарегистрирован: 17.01.2011 Сообщения: 575 Откуда: Moscow, Russia
Добавлено: Вс Сен 09, 2012 1:11 am Заголовок сообщения:
Могу только прокомментировать, что снимок сделан скорее всего в 1972 году, когда Бежар ставил спектакль "Ангел Эртебиз" для Жана Марэ и Хорхе Донна. Картинка, где они втроём едут на прикольном драндулете, найдена на сайте Фонда Бежара в Лозанне.
Лучше продолжу воспоминания Бежара. Не всё сразу получалось гладко...
Труппе предстояла поездка на фестиваль в Баальбек. Одна репетиция налезала на другую. Необходимо было освежить у всех память ступней и ног. В кордебалете появились новички, они совершенно не знали групповых танцев «Весны», и я в очередной раз объяснял: «Вы, как коршуны, руки вот так... Здесь вы подзу-живаете друг друга на драку» .
Прибыла приятельница Донна, официально взятая в труппу в Буэнос-Айресе после просмотра. Она прилетела. Билет был оплачен ТRМ.
Ее звали Беатрис Маржена. Маленькая, с длинными, ниже пояса, черными волосами, а в глазах - устрашающая зрелость пятилетнего ребенка, дистанция, которую пролагают между собой и миром девочки, запечатленные Льюисом Кэрроллом. Лицо у нее было замкнутое, когда же она смеялась, оно растягивалось во все стороны. Впоследствии я поставлю для нее вариацию. В темном трико, с босыми ногами, она одна будет заполнять сцену - так достаточно красной розы, чтоб пустая комната уже не казалась пустой.
Она жила в ту пору с художником из Перу, ворчливым, как все художники. Он был моложе нее. Они нашли себе квартирку над туристическим агентством, где два этажа еще оставались незаселенными, и Донн снял второй. Агентство именовалось «Путешествия Копин». Это превратилось в название всего дома. Мы говорили: «Я забегал в Копин», - или: «Ты идешь в Копин?» Дом стоял так близко от театра, что из окон можно было шпио-нить за артистическим подъездом. Окна с желтыми и янтарными стеклами. Двери не закрываются - ни уличная, ни квартирные. Жильцы гак и оставляют их открытыми. На лестнице непроходя-щий запах оливкого масла и пряностей.
Донн все еще на птичьих правах. Но ждать остается недолго: накануне отъезда в Баальбек (древнегреческий Гелиополис!) один из танцовщиков заболевает. Мне для «Весны» нужны все танцовщики. Мы не можем ехать, если в труппе кого-то не хватает. Вспоминаю о юном аргентинце. Он приехал кстати - возьмем его.
- Беатрис, где твой приятель-аргентинец? Сбегай за ним, мы берем его с собой. Нужно, чтобы он присутствовал на мужской репетиции. Посмотри на служебном табло, в котором она часу, и ступай за ним.
И впервые Донн сел в самолет. Все прозвали его Chico [[Малыш (исп.) - прим. переводчика] - но для этого форума такие примечания не требуются - прим. Neko M], но я всегда называл его Донн. «Хорхе» - это слишком трудно произнести с надлежащим ударением ad hoc. И это имя на него непохоже. Донн - это он; тут есть что-то от «Ты - Петр, и на сем камне я создам...».
Вначале он не делал ничего особенного. Я, впрочем, им и не занимался. В финале «Весны» он был в одной из пар, которые являются в качестве подкрепления, чтобы было «достаточно народу» перед заключительной позой, когда все поднимают Избранника и Избранницу. Парень несет девушку. Я соединил его с Беатрис, но даже ее - самую невесомую из танцовщиц на свете! - он не сумел вынести как следует. Я был вне себя от ярости. Неспособен даже на это! Он что? Блефовал со мной? Какого черта я связался с этим субъектом? Я с ним не разговаривал два или три месяца. Поставил его одним из статистов, затянутых, включая лицо, в черное, которые колеблют ветви, изображая лес в «Четырех сыновьях Эмона».
Стр. 157-158, перевод Л.Зониной
Фотографии в роли дерева у меня нет, а 6 лет спустя, когда Бежар возобновил спектакль "Четверо сыновей Эмона", Хорхе Донн играл там уже одного из 4-х братьев, главных героев:
И опять параллель с Рафаэлем - Niño и Chico. _________________ Ольга
Добавлено: Вс Сен 09, 2012 4:59 am Заголовок сообщения:
Neko M писал(а):
Не всё сразу получалось гладко...
Цитата:
Я соединил его с Беатрис, но даже ее - самую невесомую из танцовщиц на свете! - он не сумел вынести как следует. Я с ним не разговаривал два или три месяца.
А Бежар суров..., но может так и нужно...
Спасибо, Оля!
Зарегистрирован: 17.01.2011 Сообщения: 575 Откуда: Moscow, Russia
Добавлено: Вс Сен 09, 2012 11:26 pm Заголовок сообщения:
Изложить в хронологическом порядке не получается, потому что у Бежара всё в одну кучу. Сначала был "Дивертисмент" (1964 г.), потом мелкие и не очень роли в ряде балетов, потом - Веберн "Опус V" (март 1966 г.), потом "Ромео и Джульетта" (ноябрь 1966 г.). Но Бежар упоминает "Дивертисмент" в процессе рассказа о "Ромео и Джульетте". Так что сначала - о Веберне.
Март 1966 года. Я, по чистой случайности, возвращаюсь к Веберну. Мне предложили что-нибудь сделать по «Лирической сюите» Берга в парижской Опере, точнее, для танцовщиков Оперы Боннфу и Жаклин Райе, которые бы с этим выступали и потом. Я совсем не помнил этой сюиты и пошел за ней в «Мэзон Бле», ближайший магазин пластинок. Я внимательно ее прослушал у себя на Пон-де-ла-Карп, но ничто во мне не дрогнуло. Нет, по правде говоря, - не то. Я поднялся заварить чай и машинально перевернул пластинку. Первые же такты заставили меня остановиться, я растянулся на полу, - это был квартет Веберна. Я предполагал выйти за покупками, у меня кончилась зубная паста, бритвенные лезвия, но я продолжал слушать музыку и слушал, пока все магазины не закрылись. Квартира была на шестом этаже с окнами во вcю стену. Лежа на полу, я мог прислониться плечом к стеклу и созерцать перекресток. Проигрыватель играл музыку Веберна, а я наблюдал за прохожими, за машинами, трогавшимися при вспышках зеленого света. Между передвижениями людей и движением музыки непрерывно возникали синхронные совпадения. Это был один из лучших балетов, виденных мною, поставленных как бы случаем! На следующий день я отнес пластинку Лео, звукооператору театра. Мне нужна была магнитофонная лента, чтобы немедленно приступить к репетициям. Этот балет - «Опус 5» Веберна - Донн танцевал с Мари-Клер Каррье. Па-де-де. В какой-то момент мне захотелось перенести действие в Венецию. Меня увлекла туда музыка. Схватив ногу танцовщицы и склонясь к ней, как гондольер к своей гондоле, Донн воссоздавал Венецию с ее варварством и нежностью.
Цитата:
Проигрыватель играл музыку Веберна, а я наблюдал за прохожими, за машинами, трогавшимися при вспышках зеленого света. Между передвижениями людей и движением музыки непрерывно возникали синхронные совпадения. Это был один из лучших балетов, виденных мною, поставленных как бы случаем!
Очень знакомо!
А вот картинки из "Веберна". Хорхе Донн и Мари-Клер Каррье:
Качество то ещё, но хорошо, что хоть такое сохранилось!
А в Венеции мне в этом году довелось побывать. Правда, проездом. Но несколько часов в запасе было, так что проплыла по главной "улице-каналу" до площади Св. Марка и немножко по ней побродила. _________________ Ольга
Добавлено: Пн Сен 10, 2012 12:29 am Заголовок сообщения:
Читаю и замечаю про себя, как замечательно и просто написано (и перевод хорош) о, казалось бы, мимолетных минутах.
Вот это, к примеру:
"... Я поднялся заварить чай и машинально перевернул пластинку. Первые же такты заставили меня остановиться, я растянулся на полу, - это был квартет Веберна. Я предполагал выйти за покупками, у меня кончилась зубная паста, бритвенные лезвия, но я продолжал слушать музыку и слушал, пока все магазины не закрылись. Квартира была на шестом этаже с окнами во вcю стену. Лежа на полу, я мог прислониться плечом к стеклу и созерцать перекресток". ...
Читаю с удовольствием. Спасибо!
Зарегистрирован: 17.01.2011 Сообщения: 575 Откуда: Moscow, Russia
Добавлено: Пн Сен 10, 2012 12:54 am Заголовок сообщения:
Виктор, мне тоже такие вещи безумно нравятся - как то, что ты процитировал. Вообще вся книга очень интересная. Когда я читала её первый раз, то понятия не имела о ни тех балетах, которые там описаны, ни о людях, с которыми встречался автор. И всё равно было очень интересно. Прекрасно передана атмосфера, и перевод действительно замечательный. _________________ Ольга
Зарегистрирован: 17.01.2011 Сообщения: 575 Откуда: Moscow, Russia
Добавлено: Вт Сен 11, 2012 4:18 am Заголовок сообщения:
Морис Бежар. "Мгновение в жизни другого" (1979). Перевод Л.Зониной, изданный у нас в 1989 году.
Стр. Стр. 168
Возобновив «Пьесы для оркестра» и соединив их с «Опусом 5» и «Кантатами», я смог анонсировать вечер, посвященный Веберну, - подобно тому, как уже было сделано со Стравинским, И потом, отвернувшись от всего этого, окунуться с головой в романтизм, в «Ромео и Юлию», в жизнь и музыку Берлиоза. Донн должен был танцевать Ромео.
Примечание: драматическая симфония Берлиоза, на которую поставлен балет, в русском варианте называется "Ромео и Юлия". Возможно, для того, чтоб не путали с Прокофьевым, хотя Берлиоз (композитор! ) был слегка раньше. Под таким же названием балет Бежара исполнялся в 1978 году в Москве. Но на французском балет называется " Roméo et Juliette " - "Ромео и Джульетта". И я обычно называю его так же. Но в переводе название балета соответствует устоявшемуся русскому названию симфонии Берлиоза.
Стр. 168-169
Паоло Бортолуцци и Лаура Проэнса добились безукоризненной техники и исполнения, достигшего совершенства, если придерживаться понятий «танца» и «спектакля». Но Хорхе Донн и японочка Хитоми Асакава, не сталь поднаторевшие, не столь уверенные в себе, не столь выверенные «по циркулю в руке геометра», работали с непосредственностью и чувством, вобравшими все страхи, приближаясь в своем исполнении к тому, что в известных случаях приходится именовать психологией персонажей.
Я запустил туда Донна, как запускаешь в дом только что приведенного молодого зверька. Он не пробегал сцену, следуя определенным ориентирам, - он открывал мир. Он был, в любом случае, прирожденным актером. Еще совсем юным, в Буэнос-Айресе, он уже играл в театре. Из него трудно что-нибудь вытянуть (Донн - Гарпагон признаний!), но однажды я узнал, как он играл Пека в «Сне в летнюю ночь», в спектакле под открытым небом, где его, точно Тарзана, выбрасывали на сцену держащимся за лиану. На премьере его ударило током, - лиана опустилась на обнаженный электрический провод, но он продолжал играть, не отдавая себе в этом отчета. Потерял сознание он только по окончании сцены, за кулисами, ужасно расстроенный, так как в зале был его отец! Три дня в больнице...
С тех пор Донн, конечно, сделал успехи. Успехи? Невероятные! Поначалу я давал ему роли не большие, не длинные, не трудные, но заставлял всесторонне прорабатывать их. Исполнитель должен любить свою роль именно как роль, а не за ее значительность в произведении. Нет лучше статистов, чем самые крупные актеры, - вообразите Каллас, которая появляется всего на пять минут в какой-нибудь опере субреткой. Только ее и запомнишь.
Боевое крещение Донн получил в па-де-сенк «Дивертисмента» , где он танцевал с четырьмя другими, более известными танцовщиками, увлекавшими его за собой. Потом он поехал в Канны работать с Розеллой Хайтауэр, замечательным педагогом, которая добилась особой выразительности ног и рук танцовщика, к чему он и сам страстно стремился. Думаю, она научила его также ценить дисциплину как таковую, дисциплину труда, расписания работы, одновременной сосредоточенности тела и духа.
Как-то, читая в своем углу сборник стихов, Донн встал и показал мне пальцем строку: «Плеть-дисциплина, как ты ранишь!»
Короче, Донн трудился вовсю. Без работы далеко не уйдешь. Он понимал это все лучше и лучше. Он это осознал веем своим существом. Работа питает в нем некое очень волнующее вдохновение, которое и нельзя приобрести иным путем. Он полирует свои роли на сцене, вечер за вечером, ведомый инстинктом, без сомнения уходящим корнями в его таинственное детство, о котором он никогда не говорит. Мне только и удалось узнать, что иногда он помогал матери в галантерейной лавчонке, но как долго это продолжалось и когда именно? Тайна...
Доверяя ему Ромео, я ставил не на темную лошадку, а гордился сотрудничеством с будущим великим танцовщиком.
Добрый День, Дорогие Друзья! Меня зовут Халина, я поклонница Хорхе Донна! Очень рада познакомиться с Вами - поклонниками Хорхе (Я знакома только с Ольгой)!
Спасибо! Очень интересный форум!
Друзья! Если кто-нибудь может поделиться со мной фотографиями Хорхе, пожалуйста, напишите мне на е-мэйл. Буду очень благодарна! Я тоже могу поделиться с Вами фотографиями Хорхе.
Сейчас выставляю фотосессию Хорхе 1987.
Зарегистрирован: 17.01.2011 Сообщения: 575 Откуда: Moscow, Russia
Добавлено: Ср Сен 12, 2012 12:52 am Заголовок сообщения:
Аллочка, спасибо!
Продолжение будет, но там, к сожалению, не так много осталось. Разрозненные отрывки, из которых, правда, можно добыть некоторую информацию. _________________ Ольга
Добавлено: Ср Сен 12, 2012 7:07 pm Заголовок сообщения:
Neko M писал(а):
Я запустил туда Донна, как запускаешь в дом только что приведенного молодого зверька. Он не пробегал сцену, следуя определенным ориентирам, - он открывал мир. Он был, в любом случае, прирожденным актером.
Какое изумительно-красивое сравнение... Интуиция, как всегда, не подвела Бежара. Донн был Божьей милостью Актером с рождения.
Neko M писал(а):
Но Хорхе Донн и японочка Хитоми Асакава, не столь поднаторевшие, не столь уверенные в себе, не столь выверенные «по циркулю в руке геометра», работали с непосредственностью и чувством, вобравшими все страхи, приближаясь в своем исполнении к тому, что в известных случаях приходится именовать психологией персонажей.
Поэтическим языком пишет Бежар свою книгу, глубоко проникая в суть вещей, "психологию персонажей"....
Neko M писал(а):
На премьере его ударило током, - лиана опустилась на обнаженный электрический провод, но он продолжал играть, не отдавая себе в этом отчета. Потерял сознание он только по окончании сцены, за кулисами...
Зарегистрирован: 17.01.2011 Сообщения: 575 Откуда: Moscow, Russia
Добавлено: Сб Сен 15, 2012 10:30 pm Заголовок сообщения:
Продолжаем. Вот и до фильма "Танцовщик" дошли, так что я воспользуюсь некоторыми скринами Аллы и Эммы.
Стр. 181
Я люблю чтение вслух. Мы организовывали сеансы чтения в духе XVIII века. Франсуа Вейерганс [1] снял комнату над баром в Сент-Антонене: если б он остался в доме вместе с нами, его непрерывно отвлекали бы. Он работал по ночам над романом, который называл тогда «Новые приключения Саломэ» и которому предстояло стать «Паяцем». Он запирался со своей пишущей машинкой, малым словарем Литтре и стопкой ученических тетрадей, купленных у дамы из бара. Донн и Кристина заезжали за ним на «мегари» перед ужином. Было еще светло. Мы устраивались под деревом и, закуривая новую сигарету перед каждым очередным параграфом, Франсуа читал нам страницы, написанные в прошлую ночь. Мы все больше бронзовели, а его лоб делался все светлее. В этот сумеречный час, когда цикады умолкали и вступали со своим пением сверчки, текст Франсуа переносил нас в гостиничные номера Лондона и Венеции. Он улыбался, говоря: «У вас есть свой писатель, как у хозяек венских салонов был свой пианист - Шуберт!»
Я, в свою очередь, читал им главы из «Снежной страны», романа одного из моих любимых писателей - японца Ясунари Кавабаты. Потом мы придумывали неразрешимые шарады, играли в китайский портрет.
Я снял также фильм для телевидения. Я рассказывал в нем о дне танцовщика, отсюда и названые - «Танцовщик». Этим танцовщиком был Донн. Мы начали съемки в Авиньоне. Оператором был Гизлен Клоке (мне очень нравилась его работа в фильмах Брессона и Артура Пенна). Я сам снимал ручной камерой одинокого Донна на улицах Авиньона
и его пробуждение в комнатушке «Отель де л'Эроп»,
фрагменты «Мессы»
и встречу в Каннах с Розеллой Хайтауэр.
Снимать танец всегда было для меня волнующим переживанием - то, что по самой своей сути однократно, сможет бесконечно повторяться благодаря киномеханике и этому «коровьему глазу», как выразился Брессон, если не Кокто, - этому «коровьему глазу» камеры.
[1] Франсуа Вейерганс (р. 1941) - бельгийский писатель и режиссёр.
Он начал обучение в Высшей школе кинематографии, где среди прочих ему полюбились фильмы Робера Брессона и Жана-Люка Годара. Вскоре он стал писать для французского журнала о кино «Кайе дю синема» (фр. Les Cahiers du cinéma, «Кинематографические тетради»; основанн в 1951 году), а в 1961 году сделал свою первую ленту о Морисе Бежаре, за что был исключён из Школы, потому что студентам запрещено снимать прфессиональные фильмы.
Автор нескольких романов, отмеченных престижными премиями, включая Гонкуровскую, присуждённую в 2005 г. за роман "3 дня у моей матери".
Снял несколько полнометражных фильмов, в том числе Couleur chair ("Цвет плоти", 1976) с участием великолепных артистов из разных стран, среди которых и Хорхе Донн. Фильм был показан на Каннском кинофестивале в 1978 году, но так и не вышел официально. Несколько лет назад режиссёр всё-таки решил его издать, но продюсеры что-то не поделили, а фильм так и не был издан. Мне посчастливилось видеть его 2 раза, причём первый раз мы смотрели его в Синематеке Брюсселя на маленьком монтажном столе. Второй раз - в той же Синематеке, но уже в зале и на экране.
Впрочем, я забегаю вперёд. Про Couleur chair там будет дальше. _________________ Ольга
Добавлено: Вс Сен 16, 2012 12:20 am Заголовок сообщения:
Какое замечательное интеллектуальное времяпрепровождение, а между тем, Бежар снимает фильм "Танцовщик", отслеживая с помощью "коровьего глаза", весь день Хорхе, и мы воочию убеждаемся, сколько труда и пота проливает танцовщик, чтобы достичь кажущейся легкости и отточенности движений...
Neko M писал(а):
В этот сумеречный час, когда цикады умолкали и вступали со своим пением сверчки, текст Франсуа переносил нас в гостиничные номера Лондона и Венеции. Он улыбался, говоря: «У вас есть свой писатель, как у хозяек венских салонов был свой пианист - Шуберт!»
Как неповторимо красиво - это проза в стихах, создающая волшебные иллюзии...
Neko M писал(а):
Снимать танец всегда было для меня волнующим переживанием...
Танец для Бежара, как религиозный обряд. Наверное, так и должно быть...
Спасибо, Оля, за пояснения, кто есть кто, и за то, что продолжаешь знакомить нас с книгой Бежара!
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах