Очень хочется постоянно говорить о Нем, слушать Его и писать стихи о Нем, и обо всем, что так или иначе, связано с Ним! Рафаэль - это вся моя жизнь, мой мир, мои чувства!
Тому лет сорок, как по трапу корабля
Сошел на берег Рафаэль Гандиа.
Его встречала вместе с Бланкой я,
И сразу, с первой встречи, полюбила.
С экрана лился голос колдовской,
Взгляд будоражил, словно черный кофе.
Он подарил мне милый образ свой,
На сердце отпечатал гордый профиль.
Мы бегали по двадцать раз в кино,
«Пусть говорят!» - он вновь нам пел нам с экрана.
Он мне открыл в Испанию окно,
В мир Лорки, Кальдерона, севильянос.
Потом – пластинки, фото на обложках,
толпа фанаток! Как он был любим!
Быть может, допустила я оплошность,
Что по стране не ездила за ним?
Внезапно занавес упал, и воцарилась
Густая и глухая тишина.
По чьей-то воле злой окно закрылось,
И целый мир украли у меня!
За что? Зачем? Чего так испугались?
Причины я не знаю до сих пор.
От зависти к таланту догадались
Перед любовью выстроить забор?
А он был там, за стенкой возведенной,
Он жил, он пел, любил, детей рожал.
Но свет любви, тем факелом зажженный,
В душе моей все сорок лет пылал.
Да, интернет разрушил все границы,
Заборы, стены, занавес поднял -
Открылась сцена, замелькали лица,
В театре мира Рафаэль играл!
Он стал другим за годы отлученья,
Как зрелый плод, манящий, налитой,
Который привлекает, без сомненья,
И содержаньем, и природной красотой.
Мне эти песни в сердце проникали,
переполняя счастьем до краев!
Ведь пела в них душа самой Испании,
И Рафаэля вечная любовь!
Как жаль, что к нам не милостиво время,
как ни проси – нельзя остановить!
Но верю, что в грядущих поколеньях
Чудесный голос Рафаэля будет жить!
Том, ну ты прямо про нас всех сказала!
В точности всё, как было с каждой из нас, кто прошёл через эти тридцать лет тишины...
Лучше и не скажешь... СПАСИБО!
Зарегистрирован: 17.01.2011 Сообщения: 3580 Откуда: Санкт-Петербург, Россия
Добавлено: Пт Фев 18, 2011 2:56 am Заголовок сообщения:
С Почином, Тамара! Теперь вы с Марианной снова вместе и начнете, продолжите, вернее, ваши увлекательные диалоги в поэтической гостиной! С днем рождения тебя, и с днем рождения твою страничку!
В добрый час! _________________ Галина
Эти танго, рожденные впервые в начале прошлого века и спетые Рафаэлем в начале нынешнего, вызывают в моей душе огромный резонанс. Эти старые танго зазвучали совершенно по-иному: очень проникновенно, чарующе, тепло! Они вызвали к жизни столько чувств, быть может, немного угасших в обыденности теперешних дней, в их рутине. Какая гамма эмоций в этом божественном голосе! Эти танго рождены вновь, как название Его одноименного фильма и, благодаря Ему!
«Малена» - танго, которое написали Лусио Демаре (1906-1974) и Омеро Манзи (1907-1951). В конце 1941г. поэт Манзи, возвращаясь из Мексики, остановился в Сан-Паулу, где в одном из кабаре он услышал певицу Malena de Toledo (артистический псевдоним Элены Тортолеро). Она родилась в Бразилии, где её отец был почётным консулом испанского правительства. Имя «Малена», по словам Демаре, «зацепило» Манзи, и он решил написать для нее танго. Стихи были написаны и отправлены Демаре, который забыл их в кармане пиджака, а, когда обнаружил их там, то был удивлен их музыкальностью и красотой. И прямо в кафе, буквально за 15 минут, он сочинил мелодию, которую сам представил с оркестром в кабаре "Novelty". Malena de Toledo обладала красивой фигурой, была элегантна, и пела на испанском и португальском языках. Манзи был вдохновлён именно ею. У нее был глубокий, надрывный, хрипловатый голос, типичный для певицы кабаре, «терпкий» голос, как говорил Mанзи.
Наиболее распространенная версия того, кто такая «Малена», относится к великой певице Нэлли Омар. И она сама в свои последние дни говорила: «Малена – это я». И это вполне вероятно, поскольку о ее любовной связи с Омеро Манзи знали тогда все.
Брат Омеро рассказывал: «Мой брат написал танго под названием «Малена», на которое его вдохновила швея его жены. Однажды он пришёл домой и увидел эту женщину, работающую с его женой и что-то напевавшую. Когда он спросил, как её зовут, она ответила: «Малена». Якобы, после этого он заперся в комнате, и вышел только тогда, когда стихи были закончены.
Можно сделать вывод, что «Малена» - это фикция, но, как и любая история, имеет начало – и это начало - Malena de Toledo. А героиня танго «Малена» - это не более чем поэтический синтез всех любимых женщин Омеро Манзи.
В репертуаре Malena de Toledo было это танго, хотя она не представляла, что оно было так названо в ее честь. И, когда кто-то рассказал ей об этом, она была настолько потрясена, что совсем отказалась его петь. Малена де Толедо умерла в Уругвае 22 января 1960 года, в возрасте 47 лет.
Первым исполнителем «Малена» был певец Juan Carlos Miranda.
МАЛЕНА.
Поет Малена танго,
как ни одна не пела.
В куплете бьется сердце,
как чей-то стон.
А голос ее пахнет
травой окраин серых,
и плачет, и страдает
ее бандонеон.
Как жаворонок, в детстве
твой голос пел нам,
и в темном переулке
звенел лишь он,
быть может, тем романсом,
что ты хотела,
назвать, грустя над рюмкой,
как прошлый сон.
Малена пела танго,
так мрачно пела,
что надрывался плачем
ее бандонеон.
Твой напев
веет холодом встречи прощальной!
Твой напев
как соленая горечь печали!
Я не знал,
что твой голос был цвета страданья,
только знал -
всюду танго Малены звучали!
Они лучшими стали,
все ж лучше, чем я.
Твои глаза темнее,
чем ночь забвенья.
И сомкнутые губы
кривятся злом.
И руки, две голубки,
заледенели,
но гонит кровь по венам
бандонеон.
Ах, эти твои танго,
как брошенные дети!
Они в грязи толкутся
в проулке том,
когда закрыты двери,
закрыты все на свете,
и воет призрак песни
о дорогом.
Поет Малена танго, срываясь на фальцете,
и, надрываясь, плачет ее бандонеон.
Malena
Malena canta el tango
como ninguna
y en cada verso pone
su corazón;
a yuyo del suburbio
su voz perfuma,
Malena tiene pena
de bandoneón.
Tal vez alla en la infancia
su voz de alondra
tomo ese tono oscuro
del callejon,
o acaso aquel romance
que solo nombra
cuando se pone triste
con el alcohol.
Malena canta el tango
con voz de sombra,
Malena tiene pena
de bandoneón.
Tu canción
tiene el frio del último encuentro,
tu canción
se hace amarga en la sal del recuerdo.
Yo no se
si tu voz es la flor de una pena,
solo se
que al rumor de tus tangos, Malena,
te siento más buena
mas buena que yo.
Tus ojos son oscuros
como el olvido,
tus labios apretados
como el rencor,
tus manos, dos palomas
que sienten frio,
tus venas tienen sangre
de bandoneón.
Tus tangos son criaturas
abandonadas
que cruzan sobre el barro
del callejon
cuando todas las puertas
estan cerradas
y ladran los fantasmas
de la canción.
Malena canta el tango
con voz quebrada;
Malena tiene pena
de bandoneón.
В 1934 вместе с Альфредо Ле Пера (1900-1935) – бразильский драматург, журналист), - Карлос Гардель пишет «Cuesta Abajo». В апреле следующего года Гардель решает поехать на гастроли в Пуэрто Рико, Венесуэлу, Сюрасао, Колумбию, Панаму, Кубу и Мексику, но вмешалась жестокая судьба. Авиакатастрофа в Медельине 24 июня 1935 года оборвала жизнь Карлоса Гарделя и Альфредо Ле Пера. Какое краткое сотрудничество! Но зато плодотворное!
Под уклон.
Если б плелся я по свету,
стыд и боль неся с собою,
то не смог бы с этим жить...
Под полями своей шляпы
от толпы людской я прятал
ту невольную слезу,
что порой так трудно скрыть...
Да, я шел дорогой длинной,
как изгой, судьбой гонимый,
что назад гнала меня...
Может, был слепцом трусливым,
но понять меня б могли вы:
обретал я терпеливо
цену, что теперь видна.
Как же
жизнь моя была прекрасна!
То весенним солнцем ясным,
то надеждою полна.
Знал я -
в этом мире неуместна
радость искреннего сердца,
что несчастным так нужна!
Ныне
в колее, на склоне жизни
у иллюзий я на тризне,
не могу от них бежать!
Грезы
о былом, что так тоскую,
время то, о чем скорблю я,
не поворотить мне вспять.
По следам былого гнался,
неустанно напивался
я из чаши мук своих!
Но никто не понимает,
что дающий оставляет
всякий раз осколки сердца
на дороге для других.
И теперь, в закат склоненный,
одинокий, побежденный,
должен все же я признать:
пусть те губы мне солгали
о любви, что обещали,
но за взгляд тех глаз волшебных
все готов сейчас отдать!
Cuesta Abajo
Si arrastré por este mundo
la vergüenza de haber sido
y el dolor de ya no ser...
Bajo el ala del sombrero,
Cuántas veces embozada
una lagrima asomada
yo no pude contener...
Si crucé por los caminos
Como un paria que el Destino
se empeño en deshacer...
Si fui flojo, si fui ciego,
Sólo quiero que comprendan
el valor que representa
el coraje de querer.
Era para mi la vida entera,
como un sol de primavera,
mi esperanza y mi pasión.
Sabía
que en el mundo no cabía
toda la humilde alegría
de mi pobre corazón.
Ahora,
cuesta abajo en mi rodada,
las ilusiones pasadas
ya no las puedo arrancar.
Sueño
con el pasado que añoro,
el tiempo viejo que lloro
y que nunca volverá.
Por seguir tras de su huella
yo bebí incansablemente
en mi copa de dolor,
pero nadie comprendía
que si todo yo lo daba
en cada vuelta dejaba
pedazos de corazón.
Ahora, triste en la pendiente,
solitario y ya vencido,
yo me quiero confesar.
¡Si aquella boca mentía
el amor que me ofrecía,
por aquellos ojos brujos
yo habría dado siempre más!
Танго “Madreselva” - “Жимолость” написано в 1931 году композитором, скрипачом и дирижером Франциско Канаро (1888-1964) на стихи Луиса Сезара Амадори.
Луис Сезар Амадори был журналистом, сценаристом, музыкантом, режиссером и продюсером. Он написал “Жимолость” в 1931 году, и Карлос Гардель записал ее с оркестром Франсиско Канаро в октябре того же года. В 1938 году Амадори снял одноименный фильм “Madreselva” c Либертад Ламарке в главной роли. Ее исполнение “Madreselva” с оркестром мужа, Альфредо Малерба, стало классикой.
Луис Сезар Амадори, (1902-1977) родился в Италии, в пятилетнем возрасте эмигрировал с семьей в Аргентину.
В 1955 году он приехал в Испанию, из-за переворота против Хуана Перона . Впоследствие он стал одной из лидирующих фигур в испанском кино 50 -х и 60-х, особенно в фильмах на исторические темы. Им сняты фильмы «Мое последнее танго» и « Продавщица фиалок» с Сарой Монтьел. Умер в Буэнос-Айресе.
Либертад Ламарке (1908-2000) - аргентинская актриса театра, кино, радио и телевидения, певица, исполнительница танго. Сыграла в 67 фильмах, 47 из которых были сняты в Мексике. Была широко известна как в Южной, так и в Северной Америке, получила прозвище “Невеста обеих Америк”.
Дочь уругвайца французского происхождения, по воззрениям - анархиста, отсюда имя, которое он выбрал для дочери - Свобода. Она очень рано проявила артистические наклонности, в 7 лет начала выступать на сцене родного города, после чего ее карьера актрисы не прерывалась в течение 85 лет! В 1926 вместе с семьей переехала в Буэнос-Айрес. Стала играть в столичном театра “El Nacional”, записала первый диск, начала карьеру певицы - исполнительницы танго. В 1930 снялась в своем первом фильме “До свидания, Аргентина”, затем - в первом аргентинском звуковом фильме “Танго” (1933), после чего снималась постоянно, столь же активно выступала по радио. В 1938 получила приглашение из Голливуда, но отклонила его.
После прихода к власти Х.Перона из-за цензурных ограничений и общего упадка киноиндустрии в Аргентине была вынуждена в 1946 году переехать в Мексику, где активно снималась в кино, трижды номинировалась в Мексике на премию “Серебряный Ариэль”- (1950, 1952, 1954). В это же время в Аргентине она, хотя и не преследовалась, но ее попросту “не существовало”. Со второй половины семидесятых выступала на сцене не только в Мексике, но уже и в Аргентине. Прекратив работать в кино к концу 1970-х, до 2000 –го года участвовала в съемках телесериалов - в целом, снималась на протяжении семидесяти лет! Последний диск записала в 1997, оставив наследие из 800 песен. Умерла от сердечного приступа. Ее пепел был по ее завещанию развеян над морем.
По поводу первого показа фильма “Madreselva” существует такая история: Во время дебютного исполнения этого танго фильм четыре раза прерывали, чтобы повторить сцену, где актриса поет танго “Жимолость”, пока публика не успокоилась! Зрители говорили: “Спасибо Господу за этот драгоценный подарок “Невесты Америки”. В Испании этот фильм был одним из кассовых. И снова поет нежнейшая, ностальгическая “Madreselva” непревзойденным голосом Рафаэля, и хочется плакать…
Жимолость.
Ах, эта старая стена,
чья тень была моей подругой…
и в бедном детстве ты была
цветущей жимолости другом.
Когда, дрожащий, от страсти первой,
я целовал ее, в душе надеясь…
Я счастлив был, как детский сон,
и я впервые ей признался, что влюблен.
Эта жимолость, росшая с детства со мной,
заставала нас вместе под старой стеной.
Твои ласки простые, любви той невинность,
то первое счастье не смог я забыть.
Так же жимолость вновь вьется возле меня,
как объятья твои, что нежны, как тогда.
Цветешь каждый год ты, рождаешься вновь.
Ну, сделай же так, чтоб не гибла любовь!
Я сети фальши изучил,
чтоб жить достойно, как ведется.
Любовь и вера – звук пустой,
а над бедой толпа смеется.
Сегодня жизнью я так наказан!
Урок горчайший она дала мне.
Стена-старушка, я снова твой,
пришел, чтоб вспомнить прошлое с тобой.
Эта жимолость, росшая с детства со мной,
заставала нас вместе под старой стеной.
Твои ласки простые, любви той невинность,
то первое счастье не смог я забыть.
Так же жимолость вновь вьется возле меня,
как объятья твои, что нежны, как тогда.
Цветешь каждый год ты, рождаешься вновь.
Ну, сделай же так, чтоб вернулась любовь!
О прошлых страданьях, разочарованьях
пришел рассказать моей старой стене…
Madreselva
Vieja pared del arrabal
Tu sombra fue mi compañera
De mi niñez sin esplendor
La amiga fue tu madreselva.
Cuando temblando mi amor primero
Con esperanzas besaba mi alma
Yo junto a vos pura y feliz
Cantaba así mi primera confesión.
Madreselvas en flor que me vieron nacer
Y en la vieja pared sorprendieron mi amor
Tu humilde caricia es como el cariño
Primero y querido que siento por él.
Madreselvas en flor que trepándose van
Es su abrazo tenáz y dulzón como aquél
Si todos los años tus flores renacen
Hace que no muera mi primer amor.
Así aprendí que hay que fingir
Para vivir decentementе.
Que amor y fe, mentiras son
Y del dolor se rie la gente
Hoy que la vida me ha castigado
Y me ha enseñado su credo amargo.
Vieja pared con emoción
Me acerco a vos y te digo como ayer
Madreselvas en flor que me vieron nacer
Y en la vieja pared sorprendieron mi amor
Tu humilde caricia es como el cariño
Primero y querido que nunca olvidé.
Madreselvas en flor que trepándose van
Es su abrazo tenáz y dulzón como aquél
Si todos los años tus flores renacen
¿por qué ya no vuelve mi primer amor?
Pasaron los años y mil desengaños
Yo vengo a contarte mi vieja pared...
Орфей! Творенье высших сил!
Как сложен он! В нём нет изъяна!
Сам Бог его для нас слепил
Из звёздной плоти и тумана.
Нельзя проникнуть в этот мир,
Мир Рафаэля. Он – загадка,
Итог небесного порядка,
Созданье неба – мой кумир!
Он – это музыка живая
с глазами, полными огня!
Она пленяет, возвышает!
Она всё знает про меня!
Он сам – как песня мирозданья,
Где всё в гармонии слилось!
Он – это лучшее созданье,
Из всех, что видеть привелось!
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах