Список форумов Hablemos del Amor... О Рафаэле

Hablemos del Amor... О Рафаэле

... и не только.
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

На сайт El planeta Digan lo que digan
"Мы все учились понемногу..." Переводим песни.
На страницу 1, 2, 3, 4  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Hablemos del Amor... О Рафаэле -> Поэтическая гостиная
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Лариса


   

Зарегистрирован: 27.03.2011
Сообщения: 1
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: Вс Мар 27, 2011 2:33 pm    Заголовок сообщения: "Мы все учились понемногу..." Переводим песни. Ответить с цитатой

Я здесь впервые. Также поклонница творчества Рафаэля. Люблю испанский язык.
Предлагаю вам еще один вариант перевода песни "Quedate con nosotros", которая мне очень понравилась. Само содержание произвело большое впечатление... Я старалась максимально передать ее смысл. Надеюсь, что вам понравится...

Не уходи, останься с нами

Не уходи, останься с нами
У нашей любви нет нужды в одиночестве
Останься с нами, и ты увидишь,
Что наши чувства отличны от многих

Мы будем смотреть друг на друга с любовью
И мир встрепенется, но ты не заметишь
Здесь между нами ты будешь спокоен,
Не будет смущать тебя то, что ты третий

Наш поцелуй, никому незаметный
Лишь воздух узнает, подхваченный ветром.
Без слов говорить мы умеем друг с другом,
А ты как и прежде останешься другом.

Любовь наша с нами всегда будет рядом,
тебя не обидев ни словом, ни взглядом...

QUÉDATE CON NOSOTROS

Quédate con nosotros,
Te lo decimos de verdad.
Nuestro amor
No necesita de soledad.
Quédate tú con nosotros,
Y verás que el amor,
Nuestro amor
Es diferente a los demás.

Nos miraremos,
Y el mundo entero temblará,
Pero tú, tú no lo notarás.
Nos besaremos
Con el aire, con el viento,
Pero no te ofenderás,
Porque tú no lo notarás.

Quédate con nosotros,
Y verás que el amor,
Nuestro amor
Es diferente a los demás.

Nos hablaremos
De nuestras cosas sin hablar,
Pero tú, tú no lo notarás.
Y nos queremos,
Como siempre nos queremos,
Y tú en medio de los dos,
Pero tú no lo notarás,
No lo notarás,
No lo notarás...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
tamara


   

Зарегистрирован: 09.02.2011
Сообщения: 395
Откуда: сибирь

СообщениеДобавлено: Вс Мар 27, 2011 2:49 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Очаровательно! Почти дословно, искренне и легко написано! Спасибо, мне очень понравилось! Улыбка
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Эмма


   

Зарегистрирован: 10.02.2011
Сообщения: 516
Откуда: Украина, Киев

СообщениеДобавлено: Вс Мар 27, 2011 8:58 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Лариса, добро пожаловать! Спасибо за перевод!Цветочек
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
alla


   

Зарегистрирован: 21.01.2011
Сообщения: 1642
Откуда: Запорожье

СообщениеДобавлено: Пн Мар 28, 2011 9:25 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Лариса, спасибо! Очень рада, что у нас появился ещё один переводчик!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
галина


   

Зарегистрирован: 06.03.2011
Сообщения: 75
Откуда: россия

СообщениеДобавлено: Ср Мар 30, 2011 10:48 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Мне тоже очень нравится эта песня .Замечательный перевод.Ждем еще... Заранее спасибо.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение AIM Address
Corazon


   

Зарегистрирован: 09.02.2011
Сообщения: 34
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: Пт Дек 02, 2011 9:33 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Выношу на ваш суд свою попытку перевести эту замечательную песню, которую Рафаэль спел так душевно!!!!
(Я этот перевод отсылала на сайт
http://es.lyrsense.com/raphael/sabes_ra
(Que diran de mi - 07)

Знаешь?

Я тебе объясню, почему
Сегодня я уйду отсюда
И покину свой дом, знаешь?
С открытой душой.
Я прекрасно понимаю, что не являюсь
Всем на свете для тебя.
Но, я — вот такой, в этом все дело, знаешь?
Не я твой принц на белом коне.

Поэтому, и только поэтому
Я разворачиваюсь и ухожу из этого дома.
Потому что, я не твоего круга,
Я простой, я, я из низшего класса
Знаю, что тебе хотелось бы
Одеть меня как аристократа,
И чтобы я перестал говорить, знаешь?
О тяготах и муках.
Но, дело в том, что родился я
Измученный и с большим трудом.
И у меня появились зубы, знаешь?
В борьбе за лучшее существование.

Поэтому, и только поэтому,
Я разворачиваюсь и ухожу из этого дома.
Так как, я не твоего круга,
Я простой, я, я низшего класса.

Я бегу от тебя и от себя.
Ты права, это правда, да.
Но в конце-концов я достиг предела, знаешь?
Это подошло к своему завершению.
А впредь,
Если ты хочешь разыскать меня,
Пойди и спроси там, где соберется народ, знаешь?
Тот который никогда, никогда не отличался храбростью, знаешь?

И там, когда я буду петь, уверенный в себе,
И там, когда я буду петь, уверенный — уверенный в себе.
Там ты найдешь меня, знаешь?
Ты это знаешь? Ты это знаешь? Знаешь?

¿Sabes?

Te voy a explicar por qué,
Hoy me marcharé de aquí.
Y dejaré mi lugar ¿Sabes?
Abierto de par en par.
Yo sé bien, que no soy
Todo lo que esperas tú.
Pero es que yo soy así ¿Sabes?
No soy tu príncipe azul.

Por esto, sólo por esto,
Vuelvo la espalda y dejo esta casa.
Porque no soy de esta acera,
Soy casi todo, soy, soy de la gleba.

Yo sé, que te gustaría,
Vestirme como un señor,
Y que dejara de hablar ¿Sabes?
De penas y de dolor.
Pero, es que nací de un vientre,
Maltratado y con sudor,
Y a mí me salieron los dientes ¿Tú sabes?
Luchando por ser mejor.

Por esto, solo por esto,
Vuelvo la espalda y dejo esta casa.
Porque no soy de esta acera,
Soy casi todo, soy, yo soy de la gleba.

Estoy huyendo de ti y de mí.
Tienes razón, es verdad, sí.
Pero he llegado al final ¿Sabes?
Esto ha tocado a su fin
Para de hoy en adelante
Por si me quieres buscar
Ve y pregunta donde haya gente ¿Sabes?
Esa que nunca, esa que nunca es valiente ¿Sabes?

Y allí cantando seguro,
Y allí cantando seguro, seguro.
Allí, me vas a encontrar ¿Sabes?
¿Lo sabes? ¿Lo sabes? ¿Sabes?

Не судите строго. Это мой первый опыт!!!
_________________
Les deseo felicidad!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Olechka


   

Зарегистрирован: 18.01.2011
Сообщения: 13342
Откуда: Санкт-Петербург

СообщениеДобавлено: Пт Дек 02, 2011 10:58 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Очень хороший перевод!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
motherfly


   

Зарегистрирован: 17.01.2011
Сообщения: 3580
Откуда: Санкт-Петербург, Россия

СообщениеДобавлено: Вс Дек 04, 2011 12:28 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Хороший опыт и хорошая инициатива! Спасибо.

Я бы, может быть только, предпочла бы до сочинять то, что у тебя на сайте в сносках:

Цитата:
1]Porque no soy de esta acera — букв. дословно: потому, что я не с этой стороны улицы.
Только эквивалент русский пока в голову не приходит. Тут какая то идиома нужна, как для следующей фразы:
Цитата:
2] Soy casi todo, soy, soy de la gleba — букв. дословно: с невозделанного поля (пашни)
я, почти целиком (весь) я, я - "от сохи"

Любопытная тема у песни. Диск 1974... Два года после женитьбы... Размышления. Улыбка
_________________
Галина
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Corazon


   

Зарегистрирован: 09.02.2011
Сообщения: 34
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: Вс Дек 04, 2011 2:22 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Если не против, то вот ещё парочка песен молодого Рафаэля, которые мне очень нравятся!!!

Деревянная кукла
("Algo más" - 1971 г.)

Своими руками я сделаю
Куклу из дерева.
С таким же лицом, как твоё,
И буду смотреть на него, когда захочу.
И пусть не говорит она мне: «Прощай!»,
Если я буду полон печали,
Как поступила ты,
Как поступила ты.

Я вечером с ней поговорю,
Как если бы, как если бы, это была ты.
И рядом с ней буду спать.
И буду её охранять,
Так же, как тебя раньше.
Деревянная, такая же как твое сердце.
Деревянная, такая же как твое сердце.

Своими руками я сделаю
Куклу из дерева.
Пусть она меня полюбит по-настоящему,
Пусть говорит со мной, пусть мне не лжет.
А если увидит, что я плачу,
И глаза мои не высыхают,
Пусть побеседует со мной, как беседовала ты,
Пусть споет мне, как пела ты.

А ещё, я научу её говорить
Прекрасные слова,
Слова, которые слышал
Тысячу раз, произнесенные твоим голосом,
И которые уже никогда больше не услышу

Деревянная, такая же как твое сердце.
Деревянная, такая же как твое сердце.
Деревянная, такая же как твое сердце.


Un muñeco de madera

Con mis manos voy a hacer
Un muñeco de madera.
Con el rostro igual que tu,
Y mirarlo cuando quiera.
Y que no me diga adios,
Cuando esté lleno de pena,
Como has hecho tú,
Como has hecho tú.

Yo de noche le hablaré,
Como, como si tú fueras.
Y a su lado dormiré.
Y le protegeré,
Igual que hacía contigo ayer.
De madera igual que tu corazón.
De madera igual que tu corazón.

Con mis manos yo voy a hacer
Un muñeco de madera.
Que me quiera de verdad,
Que me hable y no me mienta.
Y que si me ve llorar,
Y mis ojos no se secan,
Que me hable como tú,
Que me cante como tú.

Yo le enseñaré a decir
Las palabras más bellas
Las palabras que escuché
Mil veces de tu voz
Y que ya nunca más oiré

De madera igual que tu corazón
De madera igual que tu corazón
De madera igual que tu corazón


Меня ждет Мария.

Хотелось бы мне, иной раз, поухаживать за кем-нибудь,
И поболтать хотелось бы, и рюмочку выпить.
Однако не могу, мне пора уходить,
Потому что, меня ждет Мария.
Она знает, что я сегодня не задержусь.
Своим отсутствием не хотелось бы мне рассердить ее.
Не осуждайте меня, мне пора уходить,
Потому что меня ждет Мария.

Когда Мария меня ждет, и я чувствую,
Что задержусь хоть на мгновение,
Хотел бы я иметь крылья и лететь подобно ветру,
Только бы быть рядом с Марией.

А все потому, что никто из вас не знает,
Большую сердечную теплоту Марии.
Это – поэма, это – нежный шелест.
Дай Бог, чтобы была у вас, дай Бог вам повстречать
Другую такую Марию.

А все потому, что никто из вас не знает,
Большую сердечную теплоту Марии.
Это – поэма, это – нежный шелест.
Дай Бог, чтобы была у вас, дай Бог вам повстречать
Другую такую Марию.

А все потому, что никто из вас не знает,
Большую сердечную теплоту Марии.
Это – поэма, это – нежный шелест.
Хотел бы я, чтобы была у вас,
Хотел бы я, чтобы встретили вы
Другую такую Марию, Марию.


María me espera.
(¡Aquí! - 1969 г.)

Yo quisiera poder otro rato seguir,
Yo quisiera charlar y otra copa tomar.
Pero no puedo, tengo que irme,
Porque María me está esperando.
Ella sabe que hoy tarde no iba a llegar.
No quisiera faltar, se podría enfadar.
No me critiquen, tengo que irme,
Porque María me está esperando.

Cuando María me espera, yo siento
Que un minuto debiera tardarme,
Alas quisiera, volar como el viento,
Con tal de verme tan cerca de María.

Y es que ninguno de ustedes conoce,
La gran dulzura, que tiene María.
Es un poema, es un tierno suspiro.
Ojala que tengan, ojala se encuentren
A otra María.

Y es que ninguno de ustedes conoce,
La gran dulzura que tiene María.
Es un poema, es un tierno suspiro.
Ojala que tengan, ojala se encuentren
A otra María.

Y es que ninguno de ustedes conoce,
La gran dulzura que tiene María.
Es un poema, es un tierno suspiro.
Quisiera que tengan,
Quisiera se encuentren
A otra María, María.

(Я перевода этих песен на поэтических страничках не нашла, поэтому взяла на себя смелость...)
_________________
Les deseo felicidad!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Olechka


   

Зарегистрирован: 18.01.2011
Сообщения: 13342
Откуда: Санкт-Петербург

СообщениеДобавлено: Вс Дек 04, 2011 3:35 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Yo quisiera poder otro rato seguir - мне хотелось бы еще (на часок, скажем) остаться - тут нет ничего про ухаживания.

Que un minuto debiera tardarme - здесь немножко искажен текст, Que NI un minuto debiera tardarme - что ни на миг не должен опоздать (и по логике как раз так и должно быть)

es un tierno suspiro - это нежный вздох, все-таки, а не шелест.

А так очень хорошо, и Деревянная кукла тоже! Замечательные песни, спасибо!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
motherfly


   

Зарегистрирован: 17.01.2011
Сообщения: 3580
Откуда: Санкт-Петербург, Россия

СообщениеДобавлено: Вс Дек 04, 2011 10:47 pm    Заголовок сообщения: "Мы все учились понемногу..." Переводим песни. Ответить с цитатой

По просьбе Corazon открыла я эту тему здесь, в разделе "Поэтическая гостиная". Часть сообщений перенесла сюда из темы "Попытка перевода"

"Мы все учились понемногу" так я ее назвала, имея в виду и мой, и многих из нас собственный опыт освоения испанского языка.
Расшифровки созвучий, потом словари, учебники...
Сначала это было просто "Висенке", из которого потом обозначился и глагол Dicen - говорят, и союз que - что...
Так вот, постепенно, облекали мы в слова те чувства, которые обуревали нас, когда с экрана и потом уже с пластинок звучал этот голос...

Не могу не вспомнить с грустью еще раз о Тамаре. И надеюсь, что вашими, нашими стараниями мы не дадим угаснуть ее любимой теме.

Исходя из обоих названий, переводы здесь, видимо, могут быть разными. Безусловно точными и законченными, или представляемыми к обсуждению.
Пишите.
_________________
Галина
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Corazon


   

Зарегистрирован: 09.02.2011
Сообщения: 34
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: Пн Дек 05, 2011 5:08 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Спасибо, Галина!!! Очень здорово Вы про "Висенке"...
Если народ не против, я продолжу свои попытки переводов песен нашего любимца.

Я
(альбом ¡Aquí! – 1969 г.)

Я, который жил спокойный
В этом самом месте,
Я, который смотрел как розы
Весной распускаются.
Я, который грезил наяву
О солнце, о ветре и о море.

Я, который наблюдал как дни
За окнами проходят.
Я, который жил спокойный,
Не зная, какой была любовь.
Я знаю, что был другой мир,
Тот, который ты мне захотела показать.

Всегда я буду жить воспоминаниями, да.
И всегда я буду мечтать о твоих волосах, да.
И всегда я буду думать, что ты близко,
Даже, если тебя здесь не будет.

Никогда я уже не буду держать тебя в своих объятиях, нет.
И никогда я не приласкаю тебя вновь, нет.
И никогда я больше не поцелую твои губы,
Никогда, никогда-никогда.

Сегодня я живу во мраке.
Ты, Господь знает, где ты есть.
Я, опустошенный остался здесь,
И удовлетворяюсь уже всего лишь
Мечтами, что в какой-нибудь день ты придешь.


Yo

Yo, que vivía tranquilo
En este mismo lugar,
Yo, que miraba las rosas
En primavera brotar.
Yo, que soñaba despierto
Con el sol, con el aire y el mar.

Yo, que veía los días
Tras los cristales pasar,
Yo, que vivía tranquilo
Sin conocer que era amar.
Sé, que era un mundo distinto
Al que tú me quisiste mostrar.

Siempre viviré del recuerdo, sí,
Y siempre soñaré con tu pelo, sí,
Y siempre pensaré que estás cerca,
Aunque no estés aquí.

Nunca te tendré ya en mis brazos, no,
Y nunca volveré a acariciarte, no,
Y nunca besaré más tu boca,
Nunca, nunca jamás.

Yo, ahora vivo en la sombra.
Tú, sabe Dios, dónde estás.
Yo me quedé aquí vacío,
Tú te has marchado sin más,
Ya me conformo tan sólo
Con soñar que algún día vendrás.


Ты ушла, любовь моя
(Corazon, Corazon – 10)

Когда я узнал,
Заплакал из-за любви к тебе.
И тебя потеряв, разрыдался от злости.
Зарыдал я от боли твоего обмана.
А также, от своего одиночества.
И рыдая, любовь моя,
Тебя я спросил в смятении:

Скажи мне, почему
Ты отдалилась от меня?
Я не дал тебе никакого повода
Тебе меня было недостаточно.
Вернись вновь в мой тихий уголок.
Расскажи все без страха, с моего позволения.
Почему ты ушла от меня, любовь моя?

Не смогу я никогда
Без тебя мечтать,
И дышать, лучше умереть,
Чем быть (жить) без твоей любви.
И я прошу тебя, ради Бога,
Чтобы честно ты мне все рассказала.

Скажи мне, почему
Ты отдалилась от меня?
Я не дал тебе никакого повода.
Тебе меня было недостаточно.
Вернись вновь в мой тихий уголок.
Расскажи всё без страха, с моего позволения.
Почему ты ушла от меня, любовь моя?

Скажи мне, почему
Ты отдалилась от меня?
Я не дал тебе никакого повода.
Тебе меня было недостаточно.
Вернись вновь в мой тихий уголок.
Расскажи всё без страха, с моего позволения.

Вернись ко мне, прошу тебя об этом,
любовь моя.
Вернись ко мне, прошу тебя об этом,
любовь моя.
Вернись ко мне, прошу тебя об этом,
любовь моя.


Se fue, mi corazon

Cuando me enteré,
Lloré de amor por ti .
Y te perdí, lloré con rencor,
Lloré con dolor tu falsedad ,
Y también mi soledad,
Y llorando, corazón,
Te pregunté con ansiedad

Dime por qué
Te fuiste lejos de mí,
Ningún motivo te di,
Ni te falté.
Vuelve otra vez a mi rincón.
Cuenta sin miedo con mi perdón.
¿Por qué te has ido de mi lado, сorazón?

Nunca lograré
Poder sin ti soñar,
Ni respirar, morir es major,
Que andar sin tu amor.
Y yo te pido por piedad,
Que de verdad me digas.

Dime por qué
Te fuiste lejos de mí,
Ningún motivo te di,
Ni te falté.
Vuelve otra vez a mi rincón
Cuenta sin miedo con mi perdón
¿Por qué te has ido de mi lado, сorazón?

Dime por qué
Te fuiste lejos de mí ,
Ningún motivo te di,
Ni te falté.
Vuelve otra vez a mi rincón
Cuenta sin miedo con mi perdón.

Vuelve a mi lado, te lo pido,
Corazón.
Vuelve a mi lado, te lo pido,
Corazón.
Vuelve a mi lado, te lo pido,
Corazón.


Твоя совесть
(Más Raphael – 1969 г.)

Твоя совесть,
Твоя совесть тебя изводит и заставляет страдать.
Твоя совесть, она тебя преследует и донимает, и ты не можешь жить.
Ты хотела бы забыть о ней любым способом, отделить её от себя.
Но ты знаешь, что будет вечный голос, который тебе напомнит обо мне.
Есть минуты, когда размышляя, ты приходишь в отчаяние и тебе хотелось бы умереть.
Твоя совесть преследует тебя когда ты живешь,
Когда ты мечтаешь, когда ты думаешь, что новая любовь тебя сделает счастливой.
Твоя совесть, тебе напоминает мои доводы и мои печали.
Твоя совесть не даст тебе жить.
Твоя совесть, твоя совесть тебе напомнит обо мне.


Tu conciencia

Tu conciencia,
Tu conciencia te atormenta y te hace sufrir.
Tu conciencia,
Te persigue y te condena y no puedes vivir.
Tú quisieras olvidarla como sea, apartarla de ti.
Pero sabes, que será la voz eternal, que te hable de mi.
Hay momentos, que pensando desesperas y quisieras morir.
Tu conciencia te persigue cuando vives,
Cuando sueñas, cuando crees, que un nuevo amor te hará feliz.
Tu conciencia, mis razones y mis penas te recuerda,
Tu conciencia no te dejara vivir .
Tu conciencia, tu conciencia te hablará de mi.


Цыган
(Sin Un Adios (1970)

Когда восходит веселое солнце
Над пшеничными полями,
По дороге идут цыгане,
Неся, свой дом на спине, как улитка.
И наугад идут цыгане день за днем.
Не знают они горестей,
А на каждую печаль – есть песня.
И во весь голос кричат они о своих радостях,
Когда восходит весёлое солнце
Над пшеничными полями,
По дороге идут цыгане.

И когда они проходят, слышится один голос,
Напевающий эту песню:

Я цыган.
Иду по миру и сам не знаю куда.
Я цыган.
То, что получаю - это и трачу или отдаю.
Нет, я не умею плакать,
И в жизни не стремлюсь победить.
Нет у меня цели
Нет у меня ориентира,
Для меня всё равно.


Gitano

Cuando se pone alegre el sol,
Sobre los campos del trigal,
Por el camino van los gitanos.
Llevando como el caracol su casa a cuestas.
Y al azar van los gitanos todos los dias.
Ellos no saben del dolor,
Y en cada pena hay un cantar.
Y a gritos dicen sus alegrias.
Cuando se pone alegre el sol,
Sobre los campos del trigal,
Por el camino van los gitanos.

Y al pasar se oye una voz,
Entonando esta cancion:

Gitano soy.
Corro el mundo y no sé donde voy.
Gitano soy.
Lo que gano lo gasto o lo doy.
No, no sé llorar,
Ni en la vida deseo triunfar.
No tengo norte,
No tengo guía,
Para mí todo es igual
_________________
Les deseo felicidad!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Olechka


   

Зарегистрирован: 18.01.2011
Сообщения: 13342
Откуда: Санкт-Петербург

СообщениеДобавлено: Пн Дек 05, 2011 11:49 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вот это место

Ты, Господь знает, где ты есть. Как-то... в одной строчке 2 раза "ты", сложновато. Я бы сказала "Ты - Бог знает где"

Тебе меня было недостаточно. Мне кажется, "ни в чем ты не нуждалась" или "чего тебе не хватало?"

А все остальное замечательно! Спасибо, я очень люблю эти песни!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Corazon


   

Зарегистрирован: 09.02.2011
Сообщения: 34
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: Вт Дек 06, 2011 12:14 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Olechka, спасибо!!! Шаг за шагом, потихоньку.... одолеем этот прекрасный, любимый испанский!!!! Помните с пионерских времен: я русский бы выучил только за то.... А я скажу так: Я испанский выучу только потому, что на нём поёт и говорит любимый нами РАФАЭЛЬ!!!!
_________________
Les deseo felicidad!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Corazon


   

Зарегистрирован: 09.02.2011
Сообщения: 34
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: Вт Дек 06, 2011 4:05 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Если бы ты знала
(Ave Fénix -1992 г.)

Если бы ты знала то, что я сделал,
Чтобы наконец-то встретится с тобой.
Если бы ты знала то, что я сказал,
Чтобы снова тебя увидеть,
Чтобы ты никогда не сердилась бы,
И не сомневалась бы в моей любви к тебе.
Если бы ты знала, что я солгал,
Чтобы снова тебя увидеть.

Если бы ты знала то, как я бьюсь за то,
Чтобы иметь возможность уходить
Они думают, что я ещё молод,
Чтобы быть счастливым.
Никто дома меня не понимает,
Все порицают меня и мой образ жизни.
Если бы ты знала то, что я придумываю,
Чтобы вновь тебя видеть.

И наступит тот день,
Когда я не отдалюсь от тебя никогда больше. (не разлучусь с тобой)
И наступит час,
Когда мы уйдем вместе, но без обмана.
И я буду смотреть на тебя и разговаривать с тобой,
Всякий раз когда захочу.
И ты будешь смотреть на меня и говорить со мной
Когда этого захочешь ты.


Si supieras

Si supieras lo que he hecho,
Por venirte a ver.
Si supieras lo que he dicho,
Por verte otra vez,
No te enfadarías nunca,
Y no dudarías de mi amor por ti.
Si supieras que he mentido,
Por volverte a ver.

Si supieras lo que lucho,
Por poder salir.
Piensan, que aún soy joven,
Para ser feliz.
Nadie en casa me comprende,
Todos me censuran mi forma de ser.
Si supieras lo que invento,
Por volverte a ver.

Cuando llegará ese día,
Que no me separe nunca más de ti.
Cuando llegará la hora,
Que salgamos juntos pero, sin mentir.
Y verte y hablarte
Cada vez que yo quiera,
Y verme, y hablarme,
Cuando lo quieras tú.



Пусть - это будешь ты!
(El Angel – 1969 г.)

Знаю, что о твоей любви я должен забыть.
Знаю, что никогда ты не вернешься.
И что без тебя, мне своего счастья
Невозможно добиться.

И хотя я знаю, что ты не придешь,
Я храню живую надежду,
И всякий раз ожидаю услышать (обнаружить) в телефонной трубке твой голос.

Один раз, другой раз
Я с тревогой надеюсь услышать, услышать твой голос
и прошу у Бога:
Пусть – это будешь ты!
Однако ответив, я с огромным сожалением выясняю,
Что это - не твой голос.
И ощущаю в себе огромную печаль.

Уже в одиночестве, размышляя,
Я превозмогаю боль, потому что знаю
Что лучше видеть реальность,
И даже не мечтать тебя любить.

Но столь велика эта любовь,
Что некоторое время спустя,
Вновь, вновь,
Вновь я думаю с волнением,
Что однажды, наконец-то, ты вернешься.

Один раз, другой раз
Я с тревогой надеюсь услышать, услышать твой голос
и прошу у Бога:
Пусть – это будешь ты!
Однако ответив, я с огромным сожалением выясняю,
Что это - не твой голос.
И ощущаю в себе огромную печаль.

Алло, алло,
Когда я ответил, а это не твой голос,
А это не твой голос,
И это не ты, нет
И это не ты.
Алло, алло….


Que seas tú

Sé que tu amor he de olvidar.
Sé que jamás has de volver.
Y que sin ti mi felicidad,
Es imposible de obtener.

Y aunque yo sé, que no vendrás,
Yo guardo viva la illusion,
Y cada vez espero hallar
Tras el teléfono tu voz.

Una y otra vez
Espero oír, oír tu voz
Con inquietud y le pido a Dios,
Que seas tú.
Pero al contestar compruebo con pesar,
Que no es tu voz.
Y siento en mí un gran dolor.

A solas ya, al reflexionar
Me sobrepongo, porque sé,
Que es mejor ver la realidad,
Y no soñar con tu querer.

Pero es tan grande este amor,
Que al poco rato,
Otra vez, otra vez,
Vuelvo a pensar con emoción,
Que un día al fin vas a volver.

Una y otra vez
Espero oír, oír tu voz
Con inquietud y le pido a Dios,
Que seas tú.
Pero al contestar compruebo con pesar,
Que no es tu voz.
Y siento en mí un gran dolor.

Aló, aló,
Al contestar y no es tu voz,
Y no es tu voz,
Y no eres tú, no
Y no eres tú,
Aló, aló,
Al contestar y no es tu voz,
Y no es tu voz,
Y no eres tú,
Y no eres tú.
_________________
Les deseo felicidad!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Hablemos del Amor... О Рафаэле -> Поэтическая гостиная Часовой пояс: GMT + 4
На страницу 1, 2, 3, 4  След.
Страница 1 из 4

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах



Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Вы можете бесплатно создать форум на MyBB2.ru, RSS