Зарегистрирован: 22.04.2011 Сообщения: 1712 Откуда: Москва
Добавлено: Пт Ноя 01, 2019 1:16 am Заголовок сообщения:
Друзья, не прошло и шести лет, как мой перевод книги"...Или ты наденешь по мне траур" появился в интернете в окончательном, готовом к печати виде. Издательства не хотят (или не могут) заплатить авторские, поэтому мы пошли проторенным путем любителей Семи королевств и прочих фанатских миров.
Club Taurino dee Rusia (Российский клуб любителей тавромахии) опубликовал на своем сайте мой перевод и разные дополнительные видео- и фотоматериалы к нему.
¡Bienvenidos!
http://www.clubtaurino.ru/blog/?p=1115&fbclid=IwAR0I_GDq0ws1EAhmGoZankdKS6OfnxFTrijYyc6yvOXS0v7WgC8PQgk9CFU
В принципе, издательства переводы публикуют, но только по своим заказам. Мне предложили, например, выкупить права - и тогда милости просим. Спасибо, конечно, но я лучше пешком постою...
А я не писала правообладателям. Не помнишь, сколько стоили права на Маньяну? Я не готова сейчас платить такие деньги, зная при этом, что они не окупятся. Переводчику положен маленький гонорар - как Валере тогда. Сколько это было? Тысячи полторы за 500 страниц? Права определенно стоят дороже. Издательство потом окупает их продажами, но переводчику роялти не положены. Так что я пас.
Можно, наоборот, напечатать для себя экземплярчик. Если кого-то заинтересует, можно сделать штук 10-20.
А я не писала правообладателям. Не помнишь, сколько стоили права на Маньяну? Я не готова сейчас платить такие деньги, зная при этом, что они не окупятся. Переводчику положен маленький гонорар - как Валере тогда. Сколько это было? Тысячи полторы за 500 страниц? Права определенно стоят дороже. Издательство потом окупает их продажами, но переводчику роялти не положены. Так что я пас.
Можно, наоборот, напечатать для себя экземплярчик. Если кого-то заинтересует, можно сделать штук 10-20.
Насколько я помню, у того издательства, что издавало в 98 году, права уже кончились, остались только у Рафаэля. Сколько у него по договору роялти были, не знаю, по-моему, там не так много и было. Я подумала, что если издательство предлагает выкупить права, то планирует на этом заработать в дальнейшем. Значит спрос есть?
Зарегистрирован: 22.04.2011 Сообщения: 1712 Откуда: Москва
Добавлено: Ср Ноя 06, 2019 5:21 am Заголовок сообщения:
Наоборот. Оно не хочет тратиться на покупку прав и предлагает это сделать мне. Безвозмездно, то есть даром. Спроса нет, мне это прямым текстом сказали.
Я, наверное, плохо объяснила. Они хотят, чтобы я заплатила авторам. Тогда издательство получает освобожденный от этих платежей макет. Они заплатят мне три копейки за перевод, издадут книгу и будут продавать, а деньги оставлять себе. Как если бы это была моя книга, которую я им продала за гонорар переводчика, и всё.
Варинат с оставлением тиража мне тоже есть - это Литрес. Они издадут книгу в электронном виде и предложат в электронные магазины. Но тоже - сперва я сама оплачиваю авторам права, а потом получаю роялти, сколько-то процентов с возможных продаж.
Порядок цен я могу себе представить. Один мой знакомый чех перевел на чешский язык роман Хемингуэя "Опасное лето", выкупил права и издал книгу на бумаге. Права ему встали в 3000 долларов, и это считается мало - экзотический язык и очень маленький рынок.
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах