Но вообще его в те годы во Франции, похоже, сильно любят. Песня-то написана французами, поет ее Далида как минимум на трех языках - я нашла еще итальянскую версию, только без текста. Так что книжка моя неслучайно появилась, именно в это время парижане Коллинз и Лапьер поселяются в его доме и год живут рядом с ним, буквально стенографируя его жизнь. Так что, когда в эпилоге вскользь упоминается абстрактная "эстрадная дива" - так вот же она
Последний раз редактировалось: Клио (Вс Янв 03, 2016 6:49 pm), всего редактировалось 1 раз
Зарегистрирован: 22.04.2011 Сообщения: 1712 Откуда: Москва
Добавлено: Сб Апр 22, 2017 5:20 am Заголовок сообщения:
Народ оцифровывает помаленьку залежи семейных архивов, и в сети всплывают фотографии, о существовании которых раньше никто и не подозревал. В частности, фотографии эпохи, когда Бенитес еще не был Эль Кордобесом, а был просто бродягой-малетильей. Но настолько колоритным, что его фотографировали иногда просто как "типаж".
1959 год. Мануэль Бенитес и Хуан Оррильо бредут равнинами Кастильи в поисках быков, с которыми можно было бы подраться:
А эта фотография совсем ранняя, еще эпохи Пальмы дель Рио.
Зарегистрирован: 22.04.2011 Сообщения: 1712 Откуда: Москва
Добавлено: Пт Ноя 01, 2019 1:15 am Заголовок сообщения:
Друзья, не прошло и шести лет, как мой перевод книги"...Или ты наденешь по мне траур" появился в интернете в окончательном, готовом к печати виде. Издательства не хотят (или не могут) заплатить авторские, поэтому мы пошли проторенным путем любителей Семи королевств и прочих фанатских миров.
Club Taurino dee Rusia (Российский клуб любителей тавромахии) опубликовал на своем сайте мой перевод и разные дополнительные видео- и фотоматериалы к нему.
¡Bienvenidos!
http://www.clubtaurino.ru/blog/?p=1115&fbclid=IwAR0I_GDq0ws1EAhmGoZankdKS6OfnxFTrijYyc6yvOXS0v7WgC8PQgk9CFU
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах