Великолепная и надрывная "Celos" тоже из альбома «Aleluya...» (1970).
Песня написана итальянскими авторами A.Testa y P.Soffici, испанский текст - Villarojas.
Одновременно песня вышла и в альбоме-саундтреке "Sin un adiós" (1970).
Днём и ночью
Меня ты ревностью своей точишь,
И нагоняешь ты тревог тучи
На счастья каждый миг.
Ревность злая
В твоей фантазии больной пылает.
Тебе ни с кем бы изменять не стал я,
Не лгу я, ты пойми.
Нет, нет, не надо,
Нет причины сочинять.
Ни встреч, ни поцелуев
Мне не приписывай опять.
Тебя люблю, как прежде,
Да, родная, лишь тебя,
И так же, с первых встреч, живу, любя.
Нет, нет, не надо,
Не терзайся из-за нас
В сомненьях то и дело,
Тебя люблю я и сейчас.
Безумье твоей ревности
Могло б затмить собой
Цвет неба, нашу радость и любовь.
Днём и ночью
Меня ты ревностью своей точишь,
И нагоняешь ты тревог тучи
На счастье на моё...
Нет, нет, не надо,
Не выдумывай ты зря,
Тебе я изменять не стал бы,
Ласк другим даря.
Тебя люблю, как прежде,
Да, родная, лишь тебя,
От первой встречи лишь тебя любя.
Нет, нет, не надо,
Не терзайся из-за нас
В сомненьях то и дело,
Тебя люблю я и сейчас.
Безумью твоей ревности
Не дай затмить собой
Цвет неба, нашу радость и любовь.
Днём и ночью
Меня ты ревностью своей точишь,
И нагоняешь ты тревог тучи
На моё счастье ты,
На счастье ты...
* * *
CELOS
Noche y día
tu me atormentas siempre, vida mía,
con estos celos nubes de agonía
de mi felicidad.
Negros celos
que son locura de tu fantasía,
porque con nadie yo te engañaría
y digo la verdad.
No, no, no debes
inventarte sin razón,
los besos que no he dado,
ni las cosas que no son.
Te quiero todavía,
vida mía, solo a ti,
igual que el primer día que te vi.
No, no, no debes
por mi culpa padecer
dudando a cada instante
que te quiero como ayer.
Tus celos son manías
que oscurecen el color
del cielo, de alegría de mi amor.
Noche y día
tú me atormentas siempre, vida mía,
con estos celos nubes de agonía
de mi felicidad ...
No, no, no debes
inventarte sin razón
los besos que no he dado,
ni las cosas que no son.
Te quiero todavía,
vida mía, solo a ti,
igual que el primer día que te vi.
No, no, no debes
por mi culpa padecer
dudando a cada instante
que te quiero como ayer.
Tus celos son manías
que oscurecen el color
del cielo, de alegría de mi amor.
Noche y día
tú me atormentas siempre, vida mía,
con estos celos nubes de agonía
de mi fеlicidal,
fеlicidal...
Зарегистрирован: 23.01.2011 Сообщения: 657 Откуда: Украина
Добавлено: Сб Янв 29, 2011 12:49 am Заголовок сообщения:
Пожалуй, самым первым диском-гигантом Рафаэля стал альбом "Raphael" (Hispavox / 1965). Это был первый триумфальный альбом в карьере Рафаэля, вышедший после знаменательного сольного концерта в Театре Сарсуэла. В 1978г. альбом был переиздан в Испании, а также и в других странах, в том числе в Японии. А затем, в 1997, ещё раз вышел на CD.
Песни из этого альбома и ранее, и позже записывались на множестве синглов.
Предлагаю вашему вниманию некоторые песни из этого альбома.
Эта песня "Mi Vida" - испанская версия песни известного французского композитора и певца Alain Barriére "Ma Vie". Испанский текст - Don Diego. Восемь лет спустя, Рафаэль снова записал её, на английском языке, в альбоме «Raphael Live At The Talk Of The Town» (1973).
Моя жизнь, любовь свою ты нашла.
Моя жизнь пренебречь ей смогла.
А вдруг ещё хоть раз повезёт…
Как знать, где меня встреча ждёт?
Моя жизнь, стóит мне помечтать,
Любовь ускользает опять.
И если всё смогу повторить,
Не дам жизни шанс упустить.
Моя жизнь, любовь однажды нашла.
Моя жизнь пренебречь ей смогла…
Моя жизнь, чем накажешь сильней,
Не дав любви мне встретить своей?..
Не дашь любви мне встретить своей?..
* * *
MA VIE (MI VIDA)
Ma Vie, el amor conoció,
Ma Vie, el amor despreció,
Quizás yo lo encuentre otra vez
No sé cómo y dónde ha de ser.
Ma Vie, que empezaba a soñar,
Dejó el amor escapar,
Tal vez si volviera el ayer,
Ya no lo dejara perder.
Ma Vie, el amor conoció,
Ma Vie, el amor despreció,
Mi vida, tu castigo mayor,
Será no encontrar el amor.
Será no encontrar el amor...
-----------------
А вот ещё английский вариант песни "Ma Vie" из альбома Рафаэля «Raphael Live At The Talk Of The Town» (1973)
(«While I Live»):
http://www.youtube.com/watch?v=17sUVwbfWog
Насколько по-разному может звучать одна и та же песня!
И бывает довольно интересно и совсем небесполезно услышать, как представляют полюбившуюся песню другие исполнители. И чтобы в эту песню вникнуть получше. Да и чтобы (чего уж греха таить!) - полюбить Рафаэля ещё сильней...
Что касается "Ma Vie", то в середине 60-х г. она была одной из популярнейших песен французского композитора и певца Алана Беллека, более известного как Алан Баррье (Alain Barriеre ).
Зарегистрирован: 23.01.2011 Сообщения: 657 Откуда: Украина
Добавлено: Сб Янв 29, 2011 1:17 am Заголовок сообщения:
В альбом "Raphael" (1965) вошла и песня "Et maintenant", которая довольно часто звучит под названием "Por qué te vas". Эту песню впервые я услышала (давно-давно...) во французском варианте, в исполнении Жильбера Беко (Gilbert Bécaud). И именно в том варианте она почему-то запомнилась...
Однажды в 1961г. Жильбер Беко возвращался из аэропорта на такси вдвоем со своей попутчицей, актрисой Эльгой Андерсен. Девушка была очень расстроена из-за расставания со своим возлюбленным и всю дорогу повторяла: “Что же я буду теперь делать?” Эта фраза настолько застряла в голове у Беко, что прибыв домой, он сразу же сел за фортепиано и сымпровизировал мелодию под впечатлением этих слов. В тот же день он встретился с поэтом-песенником Пьером Деланоэ и они вместе очень быстро написали эту песню в ритме болеро. Успех превзошел все ожидания - “Et maintenant” в течение 4-х недель возглавляла хитпарад. Ее полюбили в Америке, и многие звезды эстрады исполняли английскую версию этой песни “What now my lоvе” - Фрэнк Синатра, Элвис Пресли, Барбара Стрейзанд.
А вот исполнение молодого Рафаэля в варианте с блестящей оркестровкой Waldo de los Ríos остаётся до сегодняшнего дня лучшим.
Зарегистрирован: 23.01.2011 Сообщения: 657 Откуда: Украина
Добавлено: Сб Янв 29, 2011 1:35 am Заголовок сообщения:
Ещё одна песня из альбома "Raphael" (1965).
Изумительное мексиканское болеро "Рerdoname, mi vida" написано Gabriel Ruíz и José Antonio Zorrilla "Monis” для Хавьера Солиса, популярного в 50-60гг. мексиканского певца, для фильма "Путешествие к центру Земли" (1964).
В версии Рафаэля песня звучит как нежнейшая баллада.
Обидеть чем сумел? прости...
В чём обмануть посмел? прости...
Иль что не разглядел? прости...
Прости меня, родная.
За то, что я такой, прости, прости...
Любовь всегда со мной, прости...
За боль твою - грех мой, прости...
Прости меня, родная.
**
А сердце рвётся из груди,
Лишь слышу голос твой, я твой,
Представлю, что ты со мной.
Что ж ты не идёшь? приди...
Пусть даже гордость, -
Ах, эта гордость, -
Пусть велит тебя мне не искать,
В тоске своей я расхрабрюсь, чтоб повторять:
Обидеть чем посмел? прости...
В чём обманул меж дел? прости...
Понять что не сумел? прости...
Прости меня, родная.
( повторить от ** )
* * *
PERDÓNAME, MI VIDA
Si acaso te ofendí, perdón...
Si en algo te engañé, perdón...
Si no te comprendí, perdón...
Perdóname, mi vida.
Por ser como yo soy, perdón...
Por este amor sin fin, perdón...
Por todo tu dolor, perdón...
Perdóname, mi vida.
**
Se me desborda el corazón
Con sólo oír tu voz, tu voz,
Con sólo pensar en ti,
Con verte pasar nomás.
Y aunque el orgullo,
Este orgullo
me aconseja no buscarte más,
Tengo el valor de repetir
con ansiedad.
Si acaso te ofendí, perdón...
Si en algo te engañé, perdón...
Si no te comprendí, perdón...
Perdóname, mi vida.
(bis de **)
-----------
А так песня звучала в фильме "Aventura al centro de la Tierra" (1964)
в исполнении Хавьера Солиса (Javier Solís):
http://www.youtube.com/watch?v=LCPzemeMJWM
Зарегистрирован: 23.01.2011 Сообщения: 657 Откуда: Украина
Добавлено: Сб Янв 29, 2011 1:55 am Заголовок сообщения:
Именно с этой песни, также записанной в альбоме "Raphael" (1965), начал "шагать в такт" знаменитый концерт в пятницу, 5 ноября 1965 года, в Театре "Ла Сарсуэла".
Песня "Un largo camino" написана J.W. Stole и Jacques Plante при содействии Поля Мориа, испанский текст M. Vivar.
Такая бодрящая и очень оптимистичная песенка.
Как путь туда мой дóлог,
Где ждут твои объятья,
И так длинна дорога,
Что к тебе меня ведёт.
Но ясно мне покажет
Луна конец пути,
И не озираясь,
Я буду идти и идти.
Любви вот росток, взойдёт и цветок,
Шагать я не перестану.
Любовь ушла вдаль, прошла и печаль,
Шагать я не перестану.
И солнце зайдёт, розы куст отцветёт,
Идти я не перестану,
Нет, и не устану.
Ох, как же путь мой дóлог,
И как длинна дорога,
Что ведёт мои ноги
К любви твоей.
...шагать я не перестану...
...идти я не перестану...
...идти я не перестану,
нет, и не устану.
Да как же путь мой дóлог,
И как длинна дорога,
Что ведёт мои ноги
К любви твоей.
Но я буду, идти буду
К любви твоей...
* * *
UN LARGO CAMINO
Què larga es la marcha
que acaba en tus brazos,
Què largo el camino
que me lleva hasta ti.
Què luna tan clara
señala el final,
sigo caminando
sin volver a mirar.
Nace el amor,
nace la flor,
pero yo sigo andando.
Pasa el amor,
pasa el dolor,
pero yo sigo andando.
Ya muere el sol,
muere el rosal,
pero yo sigo andando,
no me rendirè, no.
Què larga es la marcha,
què largo el camino
que lleva mis pasos
a tu amor.
...pero yo sigo andando...
...pero yo sigo andando...
...pero yo sigo andando,
no me rendirè, no...
Què larga es la marcha,
què largo el camino
que lleva mis pasos
a tu amor.
Y yo sigo, y yo sigo
a tu amor.
Спасибо, Танечка!
А у меня, в свою очередь, нет слов, чтоб выразить своё восхищение и преклонение перед твоим трудом, твоими выставками!!!
-----------
Песня "Тe quiero mucho" неизменного Мануэля Алехандро тоже вошла в тот самый знаменательный для молодого певца альбом "Raphael" (1965г.), вышедший после триумфального сольного концерта в Театре Сарсуэла. Песня оказалась настолько популярной, что впоследствиии выходила неоднократно на дублирующих альбомах, синглах и сборниках. Рафаэль даже записал её на итальянском языке под названием "Ti amo tanto".
Не говори
Мне больше, что уже устала от меня.
Не говори,
Что нестерпимая тебе любовь моя.
Тебя люблю я, очень люблю я,
Ах, как люблю я, душа моя…
Если уйдёшь,
То стать счастливым не смогу я никогда.
Если уйдёшь,
То заберёшь с собою радость навсегда.
Тебя люблю я, очень люблю я,
Ах, как люблю я, душа моя…
Со мной ты должна остаться,
Забыть меня не пытаться,
И даже мысли, даже мысли,
Эти мысли ты гони…
Что для тебя,
Что стóит капельку со мной ещё побыть?
Проверь себя,
Не убедишься, тогда можешь уходить.
Но так люблю я, тебя люблю я,
Очень люблю я, душа моя…
Ах, душа моя…
* * *
TE QUIERO MUCHO
No digas más
Que en estos días te has cansado ya de mí.
No digas más
Que ya mi amor tú no lo puedes resistir.
Te quiero mucho, te quiero mucho,
Te quiero mucho, corazón.
Si tú te vas
Yo no podría nunca, nunca ser feliz.
Si tú te vas
Te llevarías mi alegría junto a ti.
Te quiero mucho, te quiero mucho,
Te quiero mucho, corazón.
Tú te tienes que quedar
No me debes olvidar,
No lo pienses, no lo pienses,
No lo pienses más.
Que más te da
Vivir conmigo solamente un poco más.
Puedes probar
Y si después no te convenzo ya te vas.
Te quiero mucho, te quiero mucho,
Te quiero mucho, corazón.
Ay, corazón...
------------
А вот так Рафаэль поёт "Тe quiero mucho" на итальянском языке - "Ti amo tanto".
Ещё один популярный сборник, вышедший в 60-егг., - "Hacia el éxito" (1969), собравший в себя прекрасные песни, записанные до этого на множестве синглов.
Представляю вам переводы нескольких песен из этого сборника.
С песней "Llevan" рафаэль победил в 1962г. на фестивале популярной песни в Бенидорме. И впервые эта песня была записана на двойном сингле "Raphaël en Benidorm" (1962).
Авторы песни - Amado Regueiro и Angel Martínez Llorente.
Бенидорм... 1962-й... Какой же Он там молоденький... юненький... худенький... А как силён!..
Зарегистрирован: 23.01.2011 Сообщения: 657 Откуда: Украина
Добавлено: Вс Янв 30, 2011 12:04 am Заголовок сообщения:
Одна из моих самых любимых ранних песен Рафаэля - песня "Quisiera", она вошла в двойной сингл "Raphael en Benidorm" 1962г., а затем, уже только в 1969г. - в альбом "Raphael. Hacia el éxito" ("На пути к успеху").
Авторы песни - Rafael de León, M. Baratas, A. Areta.
Песня "Quisiera" исполнялась Рафаэлем с 1961г. и, между прочим, получила вторую премию на "IV Испанском фестивале песни" в Бенидорме в 1962г., а далее стала, пожалуй, даже более популярной и запомнившейся, чем «Llevan», с которой Рафаэль победил на том же «Бенидорме».
В саду заброшенном так пусто,
И без тебя ничто не греет,
Лишь хмурый ветер стонет грустно
Разлуки песню, меня жалея.
Хотел бы найти я радость, как и прежде,
Твой взгляд пылал чтоб от надежды,
От ожиданья днём и ночью.
Хотел бы быть там, где ты, с тобою вместе,
Средь вздохов, роз и птичьей песни,
В саду твоём, с весной воочью.
Вернуть в сегодня б всё, что было,
Во всём права была чтоб ты,
Любовь чтоб в страсти не остыла,
Не видеть в сердце пустоты.
Хотел бы пересчитать с тобой обратно
Моря все лунные и пятна,
Как мы привыкли их считать…
Всё изменить бы на былое,
Пусть правой будешь только ты,
В любви безумствовать с тобою,
Не зная в сердце пустоты…
Хотел бы пересчитать с тобой обратно
Моря все лунные и пятна,
Как мы привыкли их считать.
Хотел бы вернуть твою любовь опять…
* * *
QUISIERA
En el jardín deshabitado
Sin el calor de tu presencia
El viento gris llora a mi lado
La melodía de tu ausencia.
Quisiera sentir de nuevo la alegría
De ver tus ojos noche y día
Apasionados por la espera.
Quisiera estar presente entre tus cosas
Suspiros, pájaros y rosas,
En tu jardín y en primavera.
Cambiar presente por pasado,
Y darte en todo la razón,
Y ver mi amor alborotado
Mi solitario corazón.
Quisiera contar contigo una por una
Todas las manchas de la luna
Como solíamos hacer...
Cambiar presente por pasado,
Y darte en todo la razón,
Y ver mi amor alborotado
Mi solitario corazón.
Quisiera contar contigo una por una
Todas las manchas de la luna
Como solíamos hacer...
Quisiera volver de nuevo a tu querer.
Последний раз редактировалось: Марианна (Вс Янв 30, 2011 12:41 am), всего редактировалось 1 раз
Зарегистрирован: 23.01.2011 Сообщения: 657 Откуда: Украина
Добавлено: Вс Янв 30, 2011 12:25 am Заголовок сообщения:
Как мне нравятся эти Его ранние песни, исполняемые с таким надрывом. Этот голос, такой юный, ещё не совсем окрепший, но такой чувственно-наивный и старающийся казаться взрослым...
И эта песня - "Inmensidad" (автор - Мануэль Алехандро) мне больше нравится в том, раннем исполнениии.
Эта песня тоже вошла в сборник "Hacia el éxito" (1969), а ранее была записана на синглах в 1962, 1966гг. А в 1997г. записан её новый вариант - в альбом "Punto y Seguido". Между записями 1961г. и 1997г. - ТАКАЯ разница!
И тексты, кстати, тоже несколько отличаются. Совсем чуть-чуть, всего несколькими словами, но всё-таки...
И для своего перевода я выбрала именно тот, "юный" вариант.
Просматривала видео с прошлогоднего Гранадского концерта. Какое великолепие, артистизм, чувственность!.. А руки!!!
А песню эту, "Precisamente tú", Рафаэль записывал неоднократно, начиная с 1963г., с сингла "Tu conciencia".
Автор песни - Мануэль Алехандро.
Сказали, что ты сплетни распускаешь,
Пойму едва ли...
Сказали, что обо мне ты чушь болтаешь,
Наверно, солгали.
Как можно представить себе, чтобы ты,
Чтобы именно ты...
Ты, да неужели ты
Так скверно говорила?
Ты, не кто-нибудь, а ты...
Ты же так меня любила.
Ты, да если б ты просила мир целый для себя,
Его я украл бы, чтоб тебе подарить...
Едва ли не шут я теперь в глазах у тебя.
Ну, разве не мУка - насмешки ловить?
Ты, ты, ты, ты,
Да неужели ты
Ту чушь наговорила?
Ты, не может быть, чтоб ты,
Чтоб это правдой было...
И пусть даже солнце с луной утверждают,
Будто слышали сами злословье твоё,
Скажу им: Нет, это ложь, уверяю,
Не могла ты чернить имя моё.
Ты, да если б ты просила мир целый для себя,
Его я украл бы, чтоб тебе подарить...
Едва ли не шут я теперь в глазах у тебя.
Ну, разве не мУка - насмешки ловить?
Ты, ты, ты, ты,
Да неужели ты
Ту чушь наговорила?
Ты, не может быть, чтоб ты,
Чтоб это правдой было...
И пусть даже солнце с луной утверждают,
Что при них продолжала меня ты бранить,
Скажу им: Нет, всё враньё, уверяю,
Не могла ты, не могла ты,
Не должна ты так обо мне говорить...
* * *
PRECISAMENTE TÚ
Me dicen que has hablado mal de mí,
no lo comprendo.
Me dicen que tú has dicho no sé qué,
me habràn mentido.
Pues no conocibo que seas tú,
precisamente tú...
Tú, precisamente tú
de mí vas murmurando.
Tú, precisamente tú,
que tanto me has amado.
Tú, que si el mundo me hubieses pedido,
lo hubiera robado por dartelo a tí.
Y que si pena veía en tus ojos
hacia el payaso por verte reír.
Tú, tú, tú, tú,
precisamente tú,
de mí vas murmurando.
Tú, precisamente tú,
no puede ser verdad.
Y aunque el sol y la luna me digan
que sí que te oyeron de mí murmurar,
yo diré que no, que es mentira,
tú no puedes hablar mal de mi.
Tú, que si el mundo me hubieses pedido,
lo hubiera robado por dartelo a tí.
Y que si pena veía en tus ojos
hacia el payaso por verte reír.
Tú, tú, tú, tú,
precisamente tú
de mí vas murmurando.
Tú, precisamente tú,
no puede ser verdad.
Y aunque el sol y la luna me digan
que sí que te oyeron de mí murmurar,
yo diré que no, que es mentira,
tú no puedes, tú no puedes,
tú no debes hablar mal de mí...
Две последние песни... какое сильное впечатление от них на концертах.
Inmensidad исполннялась совсем не так как в молодости. Экспрессия, напор и возвышение в безмерность, когда певец отходит далеко от микрофона и поет без него в зал. Его голос уносится в зал и теряется в несмолкаемых овациях. А у слушателей захватывает дух...
Марианна, для Precisamente tú ты нашла хорошие слова "артистизм, чувственность", они точно определяют характер исполнения песни.
Спасибо за перевод этих песен.
...когда певец отходит далеко от микрофона и поет без него в зал. Его голос уносится в зал и теряется в несмолкаемых овациях. А у слушателей захватывает дух...
Да, Виктор, я тоже вспоминаю, как в Барвихе Он пел, отойдя от микрофона... Какая силища!.. Точно - захватывало дух!
Спасибо!
-----------------
Песню "Risas y lágrimas" впервые Рафаэль записал в 1965 г. на сингл «Todas las chicas me gustan».
А затем, позже, песня вошла в аргентинский вариант сборника синглов "Mas Raphael" (1968г.) и в некоторые другие повторные издания.
Автор песни - Б. Помар.
Песня эта такая лёгкая, воздушная... Над такой песней время не властно.
Твои губки и розы прелестней,
Жажду счастья, блаженство несут.
А с улыбкой – нет чудесней,
Из сердца грёз чудных мне столько
они отдадут.
А глазки, с лазурью небесной,
Знал слёзы в глазах я твоих.
Только смех твой и слёзы вместе –
От страсти и любви . любви…
Разбудит память мою боль вновь:
Безумный гнев… тоску твою…
Ведь жгла меня так же эта любовь,
Сквозь смех рыдал, что так люблю.
С лицом ты невесты счастливой
В день дивный будешь стоять.
Так сияешь! Так красива!
Что от счастья ты слёзы и смех
не сможешь сдержать.
Навеет память былое мне вновь:
Тревоги боль… и тоску твою…
Ведь жгла меня так же эта любовь,
И сквозь смех рыдал, что так люблю.
С лицом ты невесты счастливой
Однажды будешь стоять.
Так сияешь! Так красива!
Что от счастья ты слёзы и смех
не сможешь сдержать…
Ты счастье своё
не сможешь сдержать…
* * *
RISAS Y LAGRIMAS
Tu boca, tu boca de rosa
Con ansias de felicidad
Sonriente, primorosa,
Cuentan los más bellos sueños
de tu corazón.
Tus ojos, tus ojos de cielo
Los he visto llorar,
Son tus risas, son tus lágrimas
De amor, de amor, de amor.
Mil recuerdos despiertan en mí
Tu ansiedad y tu frenesí,
Pues yo también el amor sentí
Y de tanto amar, lloré y reí.
Tu cara, tu cara de novia
Un buen día estará
Tan radiante, tan hermosa
Que tus risas y lágrimas sean
de felicidad.
Mil recuerdos despiertan en mí
Tu ansiedad y tu frenesí,
Pues yo también el amor sentí
Y de tanto amar, lloré y reí.
Tu cara, tu cara de novia
Un buen día estará
Tan radiante, tan hermosa
Que tus risas y lágrimas sean
de felicidad...
de felicidad...
de felicidad...
Любовь твоя уже занозой стала,
По углам молва летала,
О нас сплетни ловлю.
Это неприлично, - так болтают,
И злословье летает,
Что тебя я люблю.
Ты не обращай на них вниманья,
Плыви по теченью,
Люби крепче меня.
А мне и этого довольно,
Идём вперёд вольно,
Пусть болтают, кляня.
А коль однажды к сАмым звёздам
Взлететь сумел бы от земли,
Тебя с собою я унёс бы,
Где б нас увидеть не смогли.
Слушай, до людей тебе нет дела,
Будь такой, как хотела,
Меня люби сильней.
А если ж любить - непристойно,
Ещё более позорно -
Любить не уметь.
Если однажды к сАмым звёздам
Подняться смог бы от земли,
Тебя с собою я унёс бы,
Там бы нас увидеть не смогли.
Ну же, до людей тебе нет дела,
Делай то, что хотела,
Меня люби сильней.
Считают, любить - непристойно...
Но более позорно -
Любить не уметь.
Если ж любить - недостойно,
Ещё более позорно -
Любить не уметь.
* * *
ESCÁNDALO (BOLERO)
Porque tu amor es mi esquina
Por las cuatros esquinas
Hablan de los dos.
Que es escándalo dicen
Y hasta me maldicen
Por darte mi amor.
No hagas caso de la gente,
Sigue la corriente
Y quiéreme más.
Con eso tengo bastante,
Vamos adelante
Sin ver que dirán.
Si yo pudiera algún día
Remontarme a las estrellas
Conmigo te llevaría
A donde nadie nos viera.
Oye, no hagas caso de la gente,
Sigue la corriente
Y quiéreme más.
Que si esto es escandaloso
Es más vergonzoso
No saber amar.
Si yo pudiera algún día
Remontarme a las estrellas
Conmigo te llevaría
A donde nadie nos viera.
Oye, no hagas caso de la gente,
Sigue la corriente
Y quiéreme más.
Que si eso es escandaloso
Es más vergonzoso
No saber amar.
Que si eso es escandaloso
Es más vergonzoso
No saber amar.
Зарегистрирован: 23.01.2011 Сообщения: 657 Откуда: Украина
Добавлено: Пн Янв 31, 2011 12:52 am Заголовок сообщения:
А вот и другое "Escándalo" - более зрелое, более мудрое. Зажигательная сальса кубинского композитора Willy Chirino сначала была записана в альбоме "Ave Fénix" (1992), а в новом варианте, в дуэте с David Bisbal, - в знаменательном альбоме "50 Años Después" (2008).
Как выяснилось, Маэстро может не только петь и танцевать, но и "рэп" читать...
Какой скандал! О, это был сканадал!..
Какой скандал! О, это был скандал!..
Какой скандал! Да, это был скандал!..
Какой скандал! О, это был скандал!..
Ту же косность видим всюду,
По углам, тайком от люда, -
Вдруг что скажут? - страх заел...
Но непривычно моей плоти
Жить в полумраке, как в болоте,
Во мне любви вулкан кипел!
Под луной, тайком - не властен
Продолжать любовь свою.
К сожаленью или к счастью,
Я тебя не разлюблю!
Какой скандал! Да, это был скандал!..
Какой скандал! О, это был скандал!..
Какой скандал! Да, это был скандал!..
Какой скандал! О, это был скандал!..
Мне безразлично, что бормочут,
И имя пусть моё полощут
Хоть по городу всему...
Ну, обелИть меня кому бы?
Их языки - не спрятать в зубы.
Всё надо обществу тому...
Из сплетен реки заливают,
Контроля нет, не заглушить...
И раз грехом любовь считают,
Не перестану я грешить!
Какой скандал! О, это был скандал!..
Какой скандал! О, это был скандал!..
Какой скандал! Да, это был скандал!..
Какой скандал! О, это был скандал!..
Живу своей жизнью,
Какой есть - я такой.
Никто не остановит,
Я буду с тобой .
А мне безразлично,
Коль удивил всех лично,
Моя душа свободна, пока вижу свет.
Когда чего желаю,
Не притворяясь, получаю,
И я сам решаю: "да" или "нет".
Дурная мысль засела? -
Мне до того нет дела.
С тобой разлучить - им не по плечу.
По-своему решаю,
Притворяться не желаю,
И жить буду так, как того сам хочу!
Какой скандал! Да, это был скандал!..
Какой скандал! О, это был скандал!..
Какой скандал! Да, это был скандал!..
Какой скандал! О, это был скандал!..
А меня не волнует, безразлично давно, -
И пускай болтают... Не всё ли равно?..
* * *
ESCÁNDALO
¡Escándalo! Es un escándalo.
¡Escándalo! Es un escándalo.
¡Escándalo! Es un escándalo.
¡Escándalo! Es un escándalo.
Siempre la misma rutina
nos vemos por las esquinas
evitando el que dirán.
Mi cuerpo no se acostumbra
a este amor entre penumbras,
que es más fuerte que en volcán.
Escondidos de la luna
no se puede continuar,
por desgracia o por fortuna
no te dejaré de amar.
¡Escándalo! Es un escándalo.
¡Escándalo! Es un escándalo.
¡Escándalo! Es un escándalo.
¡Escándalo! Es un escándalo.
No me importa que murmuren
y que mi nombre censuren
por todita la ciudad.
Ahora no hay quien me detenga,
aunque no pare la lengua
de la alta sociedad.
Este río desbordado,
no se puede controlar.
Si lo nuestro es un pecado,
no dejaré de pecar.
¡Escándalo! Es un escándalo.
¡Escándalo! Es un escándalo.
¡Escándalo! Es un escándalo.
¡Escándalo! Es un escándalo.
Vivo mi vida, soy como soy,
no hay que me pare por no te doy.
No me interesa
que te tome por sorpresa,
un alma libre siempre he sido yo.
Si tengo fanas hago
lo que me da la gana,
yo soy el que decide “si” o “no”.
Si piensan mal
no me tiene preocupado,
de tu lado no me voy a separar.
Pienso diferente,
no vivo con la gente,
y mi manera no lo voy a cambiar.
¡Escándalo! Es un escándalo.
¡Escándalo! Es un escándalo.
¡Escándalo! Es un escándalo.
¡Escándalo! Es un escándalo.
No me interesa, que mas me da,
nada me importa, digan lo que digan...
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах