Список форумов Hablemos del Amor... О Рафаэле

Hablemos del Amor... О Рафаэле

... и не только.
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

На сайт El planeta Digan lo que digan
МАРИАННА - ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН
На страницу Пред.  1, 2, 3, ... 47, 48, 49  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Hablemos del Amor... О Рафаэле -> Поэтическая гостиная
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Марианна


   

Зарегистрирован: 23.01.2011
Сообщения: 657
Откуда: Украина

СообщениеДобавлено: Вт Янв 25, 2011 12:54 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Песня «Mi regalo» звучит пятой по счёту в фильме "Cuando tú no estás", эта песня также вошла в альбом-саундтрек «Canta... Raphael» (1966), второй триумфальный альбом Рафаэля, а также в некоторые переиздания альбома и синглы.



Все песни для фильма "Cuando tú no estás" написал Manuel Alejandro, главный (чуть ли не единственный) композитор Рафаэля в тот период.
О композиторе Мануэле Алехандро у нас написано здесь:
http://planetadigan.ru/index/manuel_alejandro_manuehl_alekhandro/0-33

Песню «Mi regalo» позже Рафаэль спел на французском языке – «Mon cadeau». Она была записана в альбоме "Live at the Talk Of The Town" (1970).



Зимой 1970г. десять вечеров подряд Рафаэль давал триумфальные, супер-аншлаговые концерты в памятке Старого Лондона, театре «Talk Of The Town», где выступали самые знаменитые мировые звёзды. Один из этих концертов был записан и выпущен альбомом. Рафаэль пел на английском, французском, испанском языках. Пел свои хорошо известные, любимые хиты, а также и новые песни, и песни, которые так и не были им никогда записаны ни в одном альбоме. Концерты проходили в сопровождении оркестра под управлением Cyril Stapleton (1914-1974), талантливого джазового музыканта и дирижёра, известного во многих англоязычных странах; а также – в сопровождении женского хора. Альбом "Live at the Talk Of The Town" был издан в Великобритании, Испании, Аргентине, США.

театр "Talk Of The Town"

Песня «Mi regalo», трогательная и чистосердечная, очаровательная и милая в своей наивной простоте, на самом деле, настоящий шедевр Мануэля Алехандро. Какие великолепные, необычные аранжировки в "барокко"-клавесинных проигрышах…


Прослушать:

Raphael - Mi regalo ( "Cuando tu no estas") .


Raphael - Mi regalo (1967)
http://www.youtube.com/watch?v=EwnuKgqaU1A

Raphael – Pour Toi (Mi regalo)
http://www.youtube.com/watch?v=Rsqb0kZ5SDw

Raphael - Pour Toi (Mi regalo) (Olimpia, Paris, 1967)
http://www.youtube.com/watch?v=wXo2-fq1PFY

Raphael - Mon cadeau (Mi regalo) (Live «At the Talk of the Town» 1970)
http://www.youtube.com/watch?v=_GwFHKMVJys



REGALO
МОЙ ПОДАРОК


Возьми, возьми, возьми,
И завтра вспомни обо мне,
Когда одна проснёшься в тишине.
Держи её, держи, держи,
Пусть будет с тобой всегда она,
Как тень твоя, тебе нужна.

Простой подарок от сердца,
Он - знак вниманья любви.
Тряпичной кукле доверься,
Смотри на неё, береги и люби,
В своём сердце ей место найди.

Ну, бери, бери, бери,
Купил её я для тебя,
Хоть и молчит, и не плачет, любя.
Возьми, возьми, возьми,
Знаю, счастье вольёт в жизнь твою,
Ведь с ней я сердце своё отдаю.

* * *

MI REGALO

Toma, toma, toma,
para que te acuerdes de mí,
cuando mañana estés sola.
Toma, toma, toma,
tenlo siempre cerca de ti,
como si fuera tu sombra.

Es un simple regalo,
es un detalle de amor,
un muñequito de trapo,
míralo, cuídalo, bésalo,
llévalo dentro de tu corazón.

Pero toma, toma, toma,
esto lo compré para ti,
pero ni habla, ni llora.
Toma, toma, toma,
sé que a ti te hará muy feliz,
con eso tengo de sobra.







--------------
alla
Марианночка, это такая нежная песня! В фильме, Рафаэль её очень тепло с чувством исполнил.
Спасибо, перевод прекрасный!


Последний раз редактировалось: Марианна (Сб Май 05, 2012 6:19 pm), всего редактировалось 2 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Марианна


   

Зарегистрирован: 23.01.2011
Сообщения: 657
Откуда: Украина

СообщениеДобавлено: Вт Янв 25, 2011 12:56 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Спасибо, Аллочка!
Да, и мне так нравится вступление песни: этакий перелив клавесина в стиле 18 века...

------------------------------------------------


Шестая песня в фильме "Cuando tú no estás" - задорная и бесшабашная "Estuve enamorado", также из альбома Рафаэля «Canta... Raphael» (1966).



Автор этой песни - тоже Мануэль Алехандро.
О композиторе Manuel Alejandro у нас написано здесь:
http://planetadigan.ru/index/manuel_alejandro_manuehl_alekhandro/0-33

О чём бы ни была его песня, - грустная или весёлая, счастливая или трагическая, шуточная или поучительная, - в исполнении Рафаэля это всегда: Просто Прелесть!


Прослушать:

Raphael - Estuve Enamorado ("Cuando tú no estás")


С субтитрами:
Raphael - Я был влюблен (Estuve enamorado)
http://www.youtube.com/watch?v=RxWRW4zsKTs&feature=youtu.be


Raphael - Еstuve enamorado (1967)
http://www.youtube.com/watch?v=5w7yZuca_Z0

Raphael - Estuve enamorado (Colombia, en el show de las estrellas de Jorge Barón, 1976)
http://www.youtube.com/watch?v=-ct6umpWTE8

Raphael - Estuve enamorado (en vivo en "La Movida" de Veronica Castro)
http://www.youtube.com/watch?v=wB9iK2s9EZc

Raphael - Estuve enamorado …y etc.
(Reaparición de Raphael en el Teatro de la Zarzuela de Madrid el 25.09.2003)
http://www.youtube.com/watch?v=CRxFMoSCCWk

Raphael - Estuve enamorado (Madrid, 14.09.2007)
http://www.youtube.com/watch?v=QrBkObyLvIA

Raphael - Estuve enamorado (Barcelona, Teatre del Liceu, 30.10.2011)
http://www.youtube.com/watch?v=FbBBcirr8H0


ESTUVE ENAMORADO
Я БЫЛ ВЛЮБЛЁН


Когда-то был влюблён я в тебя...
Когда-то был влюблён я в тебя...
Теперь любовь уж не бушует,
И взгляд меня твой не волнует,
Как тогда.

Когда-то был влюблён я в тебя...
Когда-то был влюблён я в тебя...
Но чувства нет и, я не скрою,
Твои слова не беспокоят,
Как тогда.

И пускай, когда-то любил я.
Так, как я, любить не смог бы любой.
И пускай, что прежде твердил я,
Что никак нам не расстаться с тобой.

Когда-то был влюблён я в тебя...
Когда-то был влюблён я в тебя...
Честным быть с тобой хочу я:
Это так, но... но не люблю я,
Как тогда.

И пускай, что прежде любил я.
Так, как я, любить не смог бы любой.
И пускай, когда-то твердил я,
Что никак нам не расстаться с тобой.

Когда-то был влюблён я в тебя...
Когда-то был влюблён я в тебя...


* * *

ESTUVE ENAMORADO

Estuve enamorado de ti...
Estuve enamorado de ti...
Pero ya no siento nada
ni me inquieta tu mirada
como ayer.

Estuve enamorado de ti...
Estuve enamorado de ti...
Pero ya no siento nada
ni me inquietan tus palabras
como ayer.

Y pensar
que un día te quise
como a nadie yo he querido jamás.
Y pensar
que siempre te dije
que por nada te podría dejar.

Estuve enamorado de ti...
Estuve enamorado de ti...
Pero quiero ser sincero,
de verdad que, que no te quiero
como ayer.

Y pensar
que siempre te quise
como a nadie yo he querido jamás.
Y pensar
que un día te dije
que por nada te podría dejar.

Estuve enamorado de ti...
Estuve enamorado de ti...





----------------------------------------------------------------

Gracias a la vida
Марианна Макарова


Последний раз редактировалось: Марианна (Пт Июн 22, 2012 12:44 am), всего редактировалось 3 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Марианна


   

Зарегистрирован: 23.01.2011
Сообщения: 657
Откуда: Украина

СообщениеДобавлено: Вт Янв 25, 2011 12:57 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Песня «Desde aquel día» - седьмая песня в фильме "Cuando tú no estás"- также вошла в альбом "Canta... Raphael" (1966), альбом-саундтрек к фильму, и во множество переизданий.



В 1973г. песня была записана на английском языке – «I can`t remember» - в альбоме "From Here On", первом полностью англоязычном альбоме Рафаэля, рассчитанном на американский рынок.



Автор песни «Desde aquel día», как и всех остальных песен в фильме, Manuel Alejandrо.
О композиторе Мануэле Алехандро, культовом композиторе Рафаэля, у нас рассказывается здесь:
http://planetadigan.ru/index/manuel_alejandro_manuehl_alekhandro/0-33

Manuel Alejandrо

Песню «Desde aquel día» сам Рафаэль считает одной из своих самых любимых и называет её «одной из жемчужин в своей короне».
Песня и в самом деле невероятная. Кто-то из критиков, говоря об этой песне, высказался, что «песня явно написана Мануэлем Алехандро в состоянии некоей священной благодати».
Это одна из и моих самых любимых песен, несмотря на такую щемящую безысходность, звучащую в ней...


Прослушать:

Raphael - Desde aquel día ("Cuando tú no estás" )


С субтитрами:
Raphael - С того самого дня (Desde aquel dia)
http://www.youtube.com/watch?v=Vpip9IWyscY&feature=BFa&list=PL1F530B01D0459FDD


Raphael - Desde aquel día (Perú, 1967)
http://www.youtube.com/watch?v=Ik4qitb3GAk&feature=related

Raphael - Desde aquel día (con Manuel Alejandro, 1975)
http://www.youtube.com/watch?v=F8EHwpSdUyA

Raphael - Desde aquel día
(Concierto de Raphael, reaparición en el teatro de la Zarzuela en septiembre de 2003)
http://www.youtube.com/watch?v=BON6vQEEuV0&feature=related

Raphael - Desde aquel día (Málaga, 24.09.2009)
http://www.youtube.com/watch?v=cvmrGb6K4CM&feature=related

Raphael - Desde aquel día (Teatro Romano de Merida, 02.09.2011)
http://www.youtube.com/watch?v=0tQPYFcygfQ&feature=related

Raphael - Desde aquel día (Auditorio Nacional, 24.02.2012)
http://www.youtube.com/watch?v=xPRtQC7rwBo

Raphael - I Can't Remember
http://www.youtube.com/watch?v=_DgGMG2PvEw



DESDE AQUEL DÍA
С ТОГО САМОГО ДНЯ


Не пытался я встреч с ней искать
С тех дней и поныне...
А смогла ль её жизнь полной стать
С тех дней и поныне ?..
Пусть с другою любовью она,
Новой грёзой полна,
А быть может, в слезах,
Вся в тоске и слезах,
Утопает в слезах
С тех дней и поныне...

Куда делись из сердца слова
С тех дней и доныне ?..
Ночью грёза о ком в ней жива
С тех дней и доныне ?..
А быть может, она, как и я,
Вспоминала, любя,
Ничего не забыв,
Обо мне не забыв,
И любви не забыв
С тех дней и доныне...

Никто из нас двоих
И не пытался всё вернуть
И не встречались, мы не встречались
С тех дней и поныне...

Никто из нас двоих
Не смог былое вспомянуть,
А друг друга ведь любим, как и вначале,
С тех дней и поныне,
С тех дней и поныне...

Никто из нас двоих
Не извинится, чтоб вернуть,
Хоть друг друга и любим, как и вначале,
С тех дней и поныне,
С тех дней и поныне...
С тех дней и доныне...

* * *

DESDE AQUEL DÍA

Yo no he vuelto a encontrarla jamás
Desde aquel día.
De su vida no sé que será
Desde aquel día.
Es posible que tenga otro amor,
Una nueva ilusión,
O quizá llorara,
o quizá llorara,
o quizá llorara
Desde aquel día.

Sus palabras de amor donde irán
Desde aquel día.
Y de noche con quien soñara
Desde aquel día.
Es posible que este como yo,
Recordando mi amor
Sin poderme olvidar,
sin poderme olvidar,
sin poderme olvidar,
Desde aquel día

Ninguno de los dos
hacemos nada por volver,
Y no nos vemos, y no nos vemos
Desde aquel día.

Ninguno de los dos
recordaremos el ayer
Y nos queremos, y nos queremos
Desde aquel día,
Desde aquel día...

Ninguno de los dos
perdonaremos el ayer,
Y nos queremos, y nos queremos
Desde aquel día,
Desde aquel día,
Desde aquel día...





----------------------------------------


Последний раз редактировалось: Марианна (Сб Июн 16, 2012 11:35 pm), всего редактировалось 2 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Марианна


   

Зарегистрирован: 23.01.2011
Сообщения: 657
Откуда: Украина

СообщениеДобавлено: Вт Янв 25, 2011 1:06 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Песня "Cuando tú no estás" – последняя, завершающая в одноимённом фильме – также вошла в альбом-саундтрек "Canta... Raphael" (1966). Став одной из популярнейших песен Рафаэля, эта песня выдержала множество переизданий, и доныне издаётся в разных сборниках певца, в частности, она входит в концертный репертуар выпущенных DVD-дисков "De Vuelta" (2005), "Cerca de ti" (2007) и "50 años después Raphael en directo y al completo" (2009).



Также песня была спета Рафаэлем на английском языке – «Something to believe in» - и вошла в англоязычный альбом "From Here On" (1973).



Автор и этого шедевра, как и остальных песен в фильме "Cuando tú no estás", - Manuel Alejandro.
Об этом замечательном композиторе у нас написано здесь:
http://planetadigan.ru/index/manuel_alejandro_manuehl_alekhandro/0-33



Песня "Cuando tú no estás" не требует ни особых пояснений, ни перевода, пожалуй. В ней всё понятно и без лишних слов. Песня - трагедия, полная боли...
То, как её поёт Рафаэль, сложно сравнить с чем либо ещё. Это явление уникальное – по тем чувствам, по эмоциям, вложенным в неё…
Услышав песню хотя бы раз, её уже не забыть. И сколько бы лет ни прошло, всё равно невозможно удержаться от слёз...


Прослушать:

Raphael - Cuando tú no estás (pelicula)


С субтитрами:
Raphael - Когда тебя нет (Лаура) - Cuando tu no estas (Laura)
http://www.youtube.com/watch?v=mOL2MNak7qE&feature=BFa&list=PL1F530B01D0459FDD


Raphael - Cuando tú no estás – Raphael (1967)
http://www.youtube.com/watch?v=HunfYoTEKW0

Raphael - Cuando tú no estás /Digan lo que digan (1975)
http://www.youtube.com/watch?v=bpxm2yBKV6Y&feature=related

Raphael - Cuando tú no estás (gira «50 años después», 2009)
http://www.youtube.com/watch?v=90NymRX-uPY&feature=related

Raphael - Something to believe in (Cuando tú no estás)
http://www.youtube.com/watch?v=41B7iBED0pk



CUANDO TÚ NO ESTÁS
КОГДА ТЕБЯ НЕТ


Как знать, мир всюду тот же самый ?
Но мне другим, как будто, стал он,
Если тебя нет,
Если тебя нет...
Не знаю, все ль звёзды там сияют ?
Но я сам во мраке обитаю,
Если тебя нет,
Если тебя нет...

Если тебя нет, пуст я и мой дом,
Только боль идёт по моим следам.
И морю мне завИдно, что есть вода в нём,
Рассвету - тоже, ведь есть солнце там.

Я - ничто без Лáуры,
Одинок без её любви.
Я - ничто без Лáуры, без Лáуры,
без Лáуры, без Лáуры,
без Лáуры...

Как знать, мир хода не нарушил ?
Но мне без воздуха здесь душно,
Если тебя нет,
Если тебя нет.
Не знаю, блестит луна, ликуя ?
Но я здесь вижу ночь глухую,
Если тебя нет,
Если тебя нет...

Тебя везде ищу, и под листвою,
Что вокруг летит - сзади, впереди...
Осень серой тенью здесь всё укроет,
Её прошу: "Верни!.. Отдай! Уйди!"

Я - ничто без Лáуры,
Одинок без её любви.
Я - ничто без Лáуры, без Лáуры,
без Лáуры, без Лáуры,
без... Лáуры, без Лáуры...
Без её любви...

* * *

CUANDO TÚ NO ESTÁS

No sé si el mundo es el de siempre,
pero yo lo veo diferente
cuando tú no estás,
cuando tú no estás.
No sé si brillan las estrellas,
pero yo me encuentro entre tinieblas
cuando tú no estás,
cuando tú no estás.

Cuando tú no estás no tengo nada,
no me queda más que mi dolor.
Por eso envidio al mar
que tiene agua
y al amanecer
que tiene sol.
Nada soy sin Laura,
solo еstoy sin su amor.
Nada soy sin Laura, sin Laura,
sin Laura, sin Laura, sin Laura...

No sé si es todo como antes,
pero a mi me falta como el aire
cuando tú no estás,
сuando tú no estás.
No sé si brilla igual la luna,
pero yo la noche veo oscura
сuando tú no estás,
cuando tú no estás.

Yo te busco a ti bajo las ojas
que cayendo están cerca de mí.
Al otoño gris lleno de sombras,
le preguntaré qué fue de ti.
Nada soy sin Laura,
solo estoy sin su amor.
Nada soy sin Laura, sin Laura,
sin Laura, sin Laura, sin... Laura,
sin Laura, sin su amor.





----------------------------------


Последний раз редактировалось: Марианна (Сб Июн 16, 2012 11:31 pm), всего редактировалось 2 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Марианна


   

Зарегистрирован: 23.01.2011
Сообщения: 657
Откуда: Украина

СообщениеДобавлено: Вт Янв 25, 2011 1:10 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

И последний штрих - ещё одна моя ассоциация, стихотворение из цикла "Посмотрела фильм..." :


Когда тебя нет

Об ушедшей ЛаУре заплакал не только Петрарка.
Песня с именем этим пронзила мне сердце тогда,
Когда юности трепет окутывал томно и жарко...
ОхладИла разлукой зима, научили терпенью года.

Мы теряли любовь, с ней прощаясь на день иль навеки.
Расставанье - палач, время - лекарь, (банальный совет).
Ты со мною, любовь, - я пройду все дороги и реки,
Но пустыня мой сад засыпает, КОГДА ТЕБЯ НЕТ.






--------------
vic
Спасибо, Марианна, за переводы и за твою страницу.
Для меня именно "Когда тебя нет" стал первым фильмом с участием Рафаэля. И песни из него до сих пор воспринимаю как самые лучшие, интересные.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Марианна


   

Зарегистрирован: 23.01.2011
Сообщения: 657
Откуда: Украина

СообщениеДобавлено: Вт Янв 25, 2011 1:19 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Спасибо, Виктор! Да, наверное, услышанное впервые и потрясшее нас запоминается сильнее всего.
А песни из "Когда тебя нет" - действительно, удивительные и невероятно сильные.

----------------------------------------


Второй фильм Рафаэля - "Al ponerse el sol" (1967г.).
Сюжет, по сравнению с двумя уже нам знакомыми, более спокойный, размеренный. Фильм - раздумье и поиски самого себя...



ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН ИЗ ФИЛЬМА "AL PONERSE EL SOL" / "На закате солнца"





В фильме девять песен, многие из которых - настоящие шедевры. Почти все эти песни были записаны Рафаэлем в 1967г. в альбоме "Al ponerse el sol".




Песня «Hablemos del amor» - первая, вступительная песня в фильме «Al ponerse el sol» (1967).
Песня вошла в альбом-саундтрек «Al ponerse el sol» (1967), содержащий не только песни из одноимённого фильма, но и некоторые песни, изданные ранее на синглах и уже ставшие популярными. Также и в дальнейшем песня «Hablemos del amor» неоднократно переиздавалась.






Автор песни - Manuel Alejandro.

С песней «Hablemos del amor» Рафаэль выступил 8 апреля 1967г. в Вене, на конкурсе Евровидения. Это было второе участие Рафаэля в этом конкурсе. После «неудачи» в Евровидении-66 (хотя никто его выступление неудачей не назвал бы) Рафаэль заявил, что «Евровидение для него умерло», и больше он принимать участия в этом конкурсе не будет. Но тем не менее, в 1967г. принял предложение, и в этот раз он занял 6-е место с 9 очками. Рафаэль в 1967г. с мягкой, лирической балладой «Hablemos del amor», со своим уже сложившимся особым стилем выглядел даже более выигрышно, вокальное исполнение было безупречно, но сама выбранная песня, по отзывам критиков, – это не самое яркое из написанного Мануэлем Алехандро.
Оркестром на конкурсе в этот год дирижировал сам автор.

Результат оказался недостаточным по сравнению с тем, на что рассчитывали, хоть он и был выше, чем в прошлом году. Дело в том, что результаты в те годы, в основном, определялись закулисно и по договорённостям между странами. Да и большее внимание на себя обращали песни, пусть и неглубокие, но с более яркой мелодией. Но всё-таки это были лучшие результаты Испании за всё время существования Евровидения до того момента. И спустя месяц после Евровидения-67 альбом «Al ponerse el sol» с песней «Hablemos del amor» надолго занял 1-е место по продажам в Испании, было продано более 15 млн. дисков.

выступление Рафаэля на Евровидении-67



Участие Рафаэля в Евровидении два года подряд дало ему решительный рывок к поистине мировой славе и пробудило интерес к испанской песне. Более того, Рафаэль – единственный, кому предложение на участие в Евровидении делалось три года подряд. Правда, на следующий год от участия в Евровидении-68 Рафаэль отказался, сказав, что темы его песен и его стиль – не для такого многоязыкового конкурса, где в расчёт берутся лишь легко запоминающиеся мелодии.


Евровидение-67. Ожидание окончания голосования (Рафаэль сидит в центре)

Да, Рафаэль не выиграл, наверное, и не мог выиграть в тех условиях, в которых проходил этот конкурс в середине 60-х гг. Но это оказалось не самым главным, потому что слава Рафаэля вышла за пределы Испании, и вся Европа заговорила об этом феноменальном явлении – Рафаэль, впервые поднявшем испанскую песню так высоко.
«…В тот год, когда я во второй раз поехал на Евровидение, я не добился победы, но ушел оттуда победителем", - говорил после Рафаэль.



Прослушать:

Raphael - Hablemos del amor («Al ponerse el sol»)


Raphael - Hablemos del amor (Eurovisión -1967)
http://www.youtube.com/watch?v=bvdIQBgRVzE&feature=watch_response

Raphael - Hablemos del amor (2 video Еurovisioón)
http://www.youtube.com/watch?v=dfICXdtGf_8

Raphael – Hablemos del amor (Santiago, Bernabeu, 1985)
http://www.youtube.com/watch?v=zNMp2YEVioI&feature=related

Raphael - Hablemos del amor - Estuve enamorado
(New York - Madison Square Garden, April 10, 2011)
http://www.youtube.com/watch?v=7tSy2rU3XOk

Raphael - Hablemos del amor (Buenos Aires, 12.05.2011)
http://www.youtube.com/watch?v=772Kq1rUPpE&feature=related

Raphael - Hablemos del amor - Estuve enamorado (Zacatecas, 2011)
http://www.youtube.com/watch?v=uJUlWKAf6vk&feature=related




HABLEMOS DEL AMOR
ПОГОВОРИМ О ЛЮБВИ


Давай мы о любви поговорим,
Что истиною стала всей жизни нашей.
Мы время остановим,
на дéнь, на миг, а дальше -
О ней мы ещё раз поговорим.

Всё скажем о любви - моей, твоей.
Как с самой первой встречи соприкоснулись,
Друг к другу наши руки
во мраке потянулись...
О том поговорим давай скорей.

Для нас не важно !
Совсем не важно !
Людей есть столько, что пóд ноги глядя,
Лишь землю там видят.
Ведь нам не важно !
Для нас не важно !
Что слепо люди по свету идут,
И не видя, пройдут
Мимо всего...

И о моей любви, и о твоей,
Поговорим о том, как потянулись
При встрече наши руки,
Во тьме соприкоснулись...
Мы о любви сказать должны своей.

Ведь нам не важно !
Для нас не важно !
Что люди - в землю да пОд ноги глядя,
Там неба не видят.
Для нас не важно !
Сейчас не важно !
Словно слепые те люди идут,
И не видя, пройдут...

Для нас не важно !
Какое дело до нас им.
Мы о нашей любви
Поговорим...

* * *

HABLEMOS DEL AMOR

Hablemos del amor una vez más
Que es toda la verdad de nuestra vida.
Paremos un momento las horas y los días
Y hablemos del amor una vez más.

Hablemos de mi amor y de tu amor,
De la primera vez que nos miramos,
Acércame tus manos y unidos en la sombra,
Hablemos del amor una vez más.

¿Qué nos importa?
¿Qué nos importa?
Aquella gente que mira la tierra
Y no ve mas que tierra.
¿Qué nos importa?
¿Qué nos importa?
Toda esa gente que viene y que va
Por el mundo sin ver
La realidad.

Hablemos de mi amor y de tu amor,
De la primera vez que nos miramos,
Acércame tus manos y unidos en la sombra,
Hablemos del amor una vez más.

¿Qué nos importa?
¿Qué nos importa?
Aquella gente que mira la tierra
Y no ve mas que tierra.
¿Qué nos importa?
¿Qué nos importa?
Toda esa gente que viene y que va
Por el mundo sin ver…

¿Qué nos importa?
No hagamos caso de nadie
Y hablemos de amor,
De nuestro amor.






---------------------------
Марианна Макарова


Последний раз редактировалось: Марианна (Сб Июн 23, 2012 7:12 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Марианна


   

Зарегистрирован: 23.01.2011
Сообщения: 657
Откуда: Украина

СообщениеДобавлено: Вт Янв 25, 2011 1:22 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Песня «Siempre estás en mi pensamiento» - вторая по счёту в фильме «Al Ponerse El Sol».
Песня также вошла в альбом-саундтрек «Al Ponerse El Sol» (1967).



Песня «Siempre estás en mi pensamiento», наряду со звучащими в этом же фильме «Si un amor se va» и «Volveras otra vez», - песни в стиле «поп», новый стиль для Рафаэля. Эта модная тенденция, представленная в фильме «Al Ponerse El Sol» достаточно ярко и широко, просуществовала до конца 60-х гг. и в репертуаре Рафаэля особо не прижилась.
Песня «Siempre estás en mi pensamiento» - это испанский вариант модной в то время англоязычной песни «Your Ever Changing Mind» в исполнении Crispian St. Peters.

Crispian St. Peters

Crispian St. Peters, настоящее имя - Robin Peter Smith (1939 – 2010), английский поп-певец и автор песен, популярный в 60-е гг. В конце 50-х – начале 60-х гг. выступал в составе нескольких малоизвестных групп. В 1964г. его записи имеют первый коммерческий успех. В 1966г. песня «Your Ever Changing Mind» в исполнении Crispian St. Peters попала в десятку английских хитов. Песня была выпущена и США, и к певцу пришла слава по обе стороны океана. Было записано ещё несколько хитов, в том числе и собственного сочинения. К сожалению, этот успех вызвал у Crispian St. Peters чрезмерный всплеск «звёздной болезни», и с 1970г. его популярность практически затухла, хотя он и продолжал выступления до 90-х гг.

Авторы песни - Eddie Snyder и Kenny Sonnenberg.
Eddie Snyder (Edward Abraham Snyder, 1919 – 2011) - американский композитор и автор песен. Начинал пианистом, играл на фортепиано в гостиницах и ночных клубах во Флориде. В 1951г. написал свою первую песню, ставшую хитом. Снайдер является одним из авторов окончательного варианта знаменитой песни Фрэнка Синатры «Незнакомцы в ночи» ("Strangers In The Night", 1966). За эту песню Эдди Снайдер получил «Золотой Глобус за лучшую песню в кино» в 1966г.
Kenny Sonnenberg – американский поэт-песенник, практически не известен.
Песня «Your Ever Changing Mind» была написана в 1964г., и впервые исполнена канадским фольклорным дуэтом «Ian & Sylvia» (Ian Tyson и Sylvia Tyson), выступавшим с 1959 по 1975гг.

Eddie Snyder Ian & Sylvia

Когда я дорвалась до "Ю-Туба", после появления у нас Интернета, то восторгу моему не было предела. Но вот когда мне попался видео-ролик с песней «Siempre estás en mi pensamiento», меня просто покоробило. Чесссслово! (Правда, это было ещё до того, как я скачала и посмотрела фильм). Никак не могла понять, почему такая неискренность, чуть ли не фальшь в исполнении. Эти белые куклы вокруг скачут, и сам Рафаэль - как робот какой-то с искусственной улыбкой... (Да простят меня за столь кощунственные речи...)
Правда, когда фильм посмотрела, всё стало на свои места, последующие кадры фильма всё объяснили: герой Рафаэля принимает участие в съёмке музыкальной программы или фильма, ему не нравится концепция режиссёра, ему не нравится то, что он делает в кадре. Понятно, что результат тоже оставляет желать лучшего. После съёмки даже происходит скандал и чуть ли не разрыв с режиссёром… а позже – срыв, депрессия. Так что то, что мы видим в отрывке из фильма с этой песней, вполне обосновано сюжетом фильма. Это стало понятно, но осадок остался. Перевод песни, конечно, сделала ( в первую очередь были переведены все песни из всех фильмов). Но вот заниматься с этой песней дальше - не могу и не хочу... Уж простите...
Так что единственное, что могу предложить, это несколько "подлитературенный" вариант подстрочника, БЕЗ эквиритмики, нечто вроде белого стиха:



Прослушать:

Raphael - Siempre estas en mi pensamiento («Al Ponerse el Sol»)




SIEMPRE ESTÁS EN MI PENSAMIENTO
ТЫ ВСЕГДА В МОИХ МЫСЛЯХ


Моя любовь к тебе сильна настолько,
Что ты не в силах даже и представить,
И не найдётся, чем её измерить,
Она безмерна, бесконечна.

Чего добьюсь я, если клясться буду,
Что о тебе уже совсем нет мыслей,
Кого я одурачу, обхитрю,
Нет смысла даже притворяться.

Так велика моя любовь к тебе,
Что даже все иссякли мои слёзы.
Вонзилась в мозг, и там ты постоянно,
И позабыть тебя я не могу.

А подвела меня моя же гордость:
Не пожелал тебя я умолять.
И вот тогда я шанс свой упустил,
Прошло всё, и теперь уж поздно.

И хоть с тобой я не намерен говорить,
В мечтах своих с тобой я постоянно.
Застряла ты в уме моём занозой,
И позабыть тебя я не могу.

Уверен был, что выдержу я стойко
Сколько угодно дней и без тебя.
А вот теперь не знаю, как бы вынес
Ещё хотя бы один час вдали,
Его прожить уже не силах.

Так велика моя любовь к тебе,
Что слёз во мне ни капли не осталось.
Ты постоянно, как заноза, в мыслях,
И позабыть тебя я не могу.

Одна лишь ты навеки в моих мыслях,
Ты навсегда мой ум заполонила,
И только ты там нынче обитаешь,
И позабыть тебя я не могу...

* * *

SIEMPRE ESTÁS EN MI PENSAMIENTO

Tan grande es mi amor, tanto,
No puedes sospechar cuanto,
Es algo imposible de medir,
Algo que no tiene fin.

Qué gano con jurar
Que ya no pienso en ti,
A quien voy a engañar,
Inútil es fingir.

Tan grande es mi amor, tanto,
Que ya no queda en mi llanto.
Clavada en mi mente siempre estás
Y no te puedo olvidar.

Mi orgullo me perdió,
No quise suplicar,
Y todo terminó
Y ahora es tarde ya.

Aunque diga no sigo,
Soñando sólo contigo.
Clavada en mi mente siempre estás,
Y no te puedo olvidar.

Creí soportar firme
Los días lejos de ti,
Y no sé aguantar
Ni una hora más
Viviendo así.

Tan grande es mi amor, tanto,
Que ya no queda en mi llanto.
Clavada en mi mente siempre estás,
Y no te puedo olvidar.

Siempre estás en mi pensamiento,
Tú siempre estás en mi pensamiento,
Siempre estás en mi pensamiento aquí,
Y no te puedo olvidar.







--------------------------------

Из первоначальных исполнений :

Crispian St Peters - Your Ever Changing Mind
http://www.youtube.com/watch?v=szSOrPKfFgI



---------------------------
Марианна Макарова


Последний раз редактировалось: Марианна (Вт Июл 10, 2012 12:36 am), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Марианна


   

Зарегистрирован: 23.01.2011
Сообщения: 657
Откуда: Украина

СообщениеДобавлено: Вт Янв 25, 2011 1:25 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Песня «No tene importancia» - третья песня из фильма «Al Ponerse El Sol», также вошла в альбом-саундтрек «Al Ponerse El Sol» (1967).






Автор песни - Мануэль Алехандро, невероятно талантливый и самобытный испанский композитор.
О композиторе Manuel Alejandro у нас написано здесь:
http://planetadigan.ru/index/manuel_alejandro_manuehl_alekhandro/0-33


Фильм "Al Ponerse El Sol" - второй фильма Рафаэля с главной ролью. Фильм имел огромный успех, его премьера состоялась во Дворце музыки в Мадриде в 1967г.
Повествуя о певце, дошедшем до нервного срыва в результате перенапряжения, о человеке, ищущем своего места и умиротворения в душе, фильм полон созерцательности, философских размышлений и, конечно же, незабываемых песен.
Одна из которых – «No tene importancia», песня о Великой Силе Прощения, о котором сказано так просто... и так глубоко..



Прослушать:

Raphael - No tene importancia (pelicula "Al Ponerse El Sol")


Raphael - No tene importancia (Live in Olympia, Paris, 1967).
http://www.youtube.com/watch?v=PbpjL6t8mNw

Raphael - No tene importancia (Lima, 1967)
http://www.youtube.com/watch?v=zkIdNf8Cjpg



NO TIENE IMPORTANCIA
НЕ ИМЕЕТ ЗНАЧЕНЬЯ


Не имеет значенья, что было вчера,
Тебя прошу я, не вспоминай.
Ты то сказала сгоряча,
Но всё в минувшем, так и знай.

Тебе извиняться - нет причин.
Я, в самом деле, всё забыл.
Порою мы лишнее кричим,
А любви так мешает этот пыл.

Забудь же, забудь же,
Не имеет значенья,
Я-то знаю, что любишь,
И жалеть ты не будешь,
Хоть было то...
Забудь же, забудь же,
Не имеет значенья,
Ведь я знаю, что любишь,
И жалеть ты не будешь,
То было - вчера...

Бывает, в сердцах летят слова,
И мы в обиде, нам не понять:
В итоге - любовь живá едва,
А тех слов довольно, чтоб страдать.

Забудь же, забудь же,
Не имеет значенья,
Ведь я знаю, что любишь,
И жалеть ты не будешь,
Хоть было то...
Забудь же, забудь же,
Не имеет значенья,
Я-то знаю, что любишь,
И жалеть ты не будешь,
То было ведь вчера...


* * *

NO TIENE IMPORTANCIA

No tiene importancia lo de ayer,
no lo recuerdes por favor.
Tú lo dijiste sin querer,
y lo pasado ya pasó.

No tienes porque pedir perdon,
yo de verdad que lo olvidé.
Son cosas propias del amor
que las decimos sin querer.

Olvida, olvida,
no tiene importancia.
Yo sé que me quieres
y sé que no sientes
aquello que...
Olvida, olvida,
no tiene importancia.
Yo sé que me quieres
y sé que no sientes
aquello de ayer...

A veces se habla sin pensar,
nos enfadamos porque si,
no comprendemos que al final
lo que alcanzamos es sufrir.

Olvida, olvida,
no tiene importancia.
Yo sé que me quieres
y sé que no sientes
aquello que...
Olvida, olvida,
no tiene importancia.
Yo sé que me quieres
y sé que no sientes
aquello de ayer...







----------------------------
Марианна Макарова


Последний раз редактировалось: Марианна (Вт Июл 10, 2012 2:28 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Марианна


   

Зарегистрирован: 23.01.2011
Сообщения: 657
Откуда: Украина

СообщениеДобавлено: Вт Янв 25, 2011 1:27 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Песня «Amo» звучит четвёртой в фильме «Al ponerse el sol», но исполнил и записал её Рафаэль несколько ранее. Песня вошла в альбом «Canta... Raphael» (1966), являющийся саундтреком к фильму «Cuando tú no estás». Песня «Amo» стала одной из любимейших песен Рафаэля, неоднократно переиздавалась и часто включалась в концертные программы.



Автор и первый исполнитель песни «Amo» - популярный бельгийский шансонье и автор песен Сальваторе Адамо.
Salvatore Adamo мы уже представляли – тут:
http://raphaelplanetadigan.mybb2.ru/viewtopic.php?p=167#167

Salvatore Adamo

Сальваторе Адамо был очень популярен и у нас, в СССР, хотя мы тогда считали его французским певцом.. Прежде всего он полюбился своей незабываемой песней «Падает снег» («Tombe la Neige»),
В репертуаре Рафаэля несколько песен Сальваторе Адамо, и Рафаэль считает его своим другом. Песню «Amo» сам автор, Сальваторе Адамо, исполнял и записывал в двух вариантах – на итальянском («Amo») и французском языках («J'Aime»). Испанский вариант был написан специально для Рафаэля. В принципе, все варианты почти не отличаются друг от друга по общему смыслу.

Нежная и плавная лирическая баллада «Amo» - одна из незабываемых песен. Очень удачен видеоряд в фильме «Al ponerse el sol» к звучанию этой песни - под неспешную прогулку по морскому побережью, под задумчивый гитарный перебор.



Прослушать:

Raphael - Amo (de la pelicula "Al ponerse el sol")


Raphael - Amo (1967)
http://www.youtube.com/watch?v=ubAtv0hE7fY

Raphael - Amo (Live in Olympia, Paris, 1967)
http://www.youtube.com/watch?v=IqwKa2x7_eo

Raphael - Amo (Peru, Lima, 1972)
http://video.mail.ru/mail/uan3/5892/5968.html

Raphael - Amo (Concierto en Espana, 2003)
http://www.youtube.com/watch?v=H67A_joPVIU

Raphael - Amo (Conciertos en Valencia, 2006)
http://www.youtube.com/watch?v=XAEza_SttjI

Raphael - Amo (Teatro Lуpez de Ayala de Badajoz, 29.06.2008)
http://www.youtube.com/watch?v=4dTFwbrBhds



AMO
ЛЮБЛЮ


Люблю я твои волосы в волненье,
Землёй и морем пахнет прядь,
И ветром, что сумел в мгновенье
Твою причёску растрепать.

Люблю с вечерней летней тенью
От твоего сердечка дрожь,
Когда из рук моих с весельем
Ты, как воробышек, вспорхнёшь.

Люблю, как взгляд мне твой сияет,
И на губах - гвоздики цвет.
Больше всего ж в тебе пленяет
Кожа, что нежнее нет.

Люблю, чтоб наши тени слились,
Единой став там, где волна
У кромки бухты вмиг покрылась
Багрянцем на закате дня.

Люблю твой смех и слёзы тоже.
И это правда, а не мечты.
Никто так в жизни любить не сможет,
Как я тебя люблю. А ты?


* * *

AMO

Amo tu pelo alborotado
Que huele a tierra y huele a mar
Y al viento pues ha logrado
Tu peinado desatar.

Amo a la tarde de verano
Tu pequeño corazón
Cuando se escapa de mi mano
Como alegre gorrión.

Amo la luz de tu mirada,
Amo tus labios de clavel,
Amo mi vida más que nada
La caricia de tu piel.
Amo que tu sombra y la mía
Parezcan un solo ser
Frente al borde de la bahía
Roja ya de atardecer.

Amo tu risa, también tu llanto,
No sé por qué pero es así,
Nadie en la vida quiso tanto
Como yo te quiero a ti.





------------------------------------

Авторское исполнение :

Salvatore Adamo - Amo (Studio uno 1966) - итал.
http://www.youtube.com/watch?v=3XFSy8F4cgc&feature=related

Salvatore Adamo - J'Aime
http://www.youtube.com/watch?v=RM0i5VZoGQI




----------------------------
Марианна Макарова
----------------------------


Последний раз редактировалось: Марианна (Вт Июл 10, 2012 3:18 pm), всего редактировалось 2 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Марианна


   

Зарегистрирован: 23.01.2011
Сообщения: 657
Откуда: Украина

СообщениеДобавлено: Вт Янв 25, 2011 1:29 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Песня «Yo solo» - пятая песня в фильме «Al ponerse el sol», также вошла в альбом-саундтрек «Al ponerse el sol» (1967).



Автор этой песни – неизменный и гениальный Мануэль Алехандро, который в те годы был автором большинства песен из репертуара Рафаэля.
О композиторе Manuel Alejandro у нас написано здесь:
http://planetadigan.ru/index/manuel_alejandro_manuehl_alekhandro/0-33

Мануэль Алехандро и Рафаэль

Грустная и задумчивая, но очень нежная песня «Yo solo», нечто во французском стиле, просто очаровывает.
Есть какая-то медитативность в голосе Рафаэля и его уплывшем взгляде, и в таких удивительных фортепианных пассажах…



Прослушать:

Raphael - Yo solo (Al ponerse el sol)





YO SOLO
ОДИН Я...


Одна ты... Нет, кто поговорил бы,
Кто взгляд тебе дарил бы, -
Никогда...
Один я... без той, кто утешала.
Нет той, что обижалась, -
Навсегда...

Как позабыть нам о мире суровом,
Что на земле нам терпеть это снова...
Только так.
Один я... один...
Мне, как раненой птице,
Без крыла не летится,
Как вода реки струится,
Как в открытом море - я один...

Одна ты... средь своего молчанья,
Ты - вся в воспоминаньях,
Как тогда...
Один я... Совсем, и что осталось?
Без той, что обижалась, -
Навсегда...

Как позабыть нам о мире суровом,
Что на земле нам терпеть это снова...
Что ж ещё ?
Один я... один я...


* * *

YO SOLO

Tú sola, sin nadie que te hable,
sin nadie que te mire
jamás.
Yo solo, sin nadie que me halague,
sin nadie que me ofenda
nunca más.

Para olvidar que la tierra es dura,
para olvidar que la tierra es tierra,
nada más...
Yo solo, solo...
Como el pájaro herido
que no puede volar,
como el agua del río,
como el mar en alta mar...

Tú sola, con todo tu silencio,
con todos tus recuerdos
de ayer...
Yo solo, completamente solo,
sin nadie que me ofenda
nunca más...

Para olvidar que la tierra es dura,
para olvidar que la tierra es tierra,
nada más.
Yo solo... solo...






----------------------------
Марианна Макарова
----------------------------


Последний раз редактировалось: Марианна (Чт Июл 19, 2012 9:30 pm), всего редактировалось 2 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Марианна


   

Зарегистрирован: 23.01.2011
Сообщения: 657
Откуда: Украина

СообщениеДобавлено: Вт Янв 25, 2011 1:32 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Песня «Volverás otra vez» - шестая песня в фильме «Al Ponerse El Sol» (1967).
Она вошла в альбом-саундтрек «Al Ponerse El Sol» (1967).
Большой популярности песня не приобрела, в концертные программы Рафаэль эту песню практически и не включал.




Авторы этой песни - Manuel Clavero и Alfonso Sainz.
Manuel Clavero (don Manuel Lуpez-Quiroga y Clavero) – испанский адвокат, музыкальный издатель, аранжировщик и поэт, сын известного композитора, автора коплы, маэстро Manuel Quiroga (одного из авторского трио Леон – Кирога – Кинтеро). Manuel Clavero также был управляющим испанского Генерального общества авторов и издателей, президентом Испанской ассоциации музыкальных издателей (AEDEM).
Manuel Clavero – автор стихов к известному нам гимну «Salve Rociera» (вместе с Р. де Леон), а также автор испанского текста ко всемирно известной андской «El Condor Pasa» (советскому слушателю эта песня была хорошо известна в 70-е гг. в англоязычном варианте в исполнении Саймона и Гарфункеля).

Alfonso Sainz - музыкант, по специальности врач, основатель и руководитель испанской группы «Los Pekenikes» (вместе со своим братом Lucas Sainz, по специальности инженером-строителем), одной из самых важных групп испанской музыкальной сцены.

Manuel Clavero Alfonso Sainz


Лёгкую и незатейливую песенку в стиле «поп» «Volverás otra vez» музыкальным шедевром, конечно, не назовёшь, просто молодёжная песенка, что-то в духе модных во второй половине 60-х гг. «буги» или «йе-йе». Но благодаря исполнению Рафаэля она приобрела специфическую окраску и яркость, да и для конкретного сюжетного момента фильма «Al Ponerse El Sol», где она звучит, вполне подходит.


Прослушать:






VOLVERAS OTRA VEZ
ТЫ ВЕРНЁШЬСЯ И В ЭТОТ РАЗ


Ты придёшь, опять придёшь,
Так, как обычно, меня покидая,
Ты придёшь, вернёшься ты и в этот раз.
Вновь рыдать и давать
Начнёшь обещанья, их не выполняя,
Ты придёшь, вернёшься ты и в этот раз.

Лучше бы мне
Тебя забыть и не пустить,
Так лучше мне, - да знаю, знаю,
Но с тобою остаюсь.
Эх, лучше б мне, - да знаю, знаю,
Но с любовью остаюсь...

И просить, и молить
Станешь прощенья за столько обманов,
Ты придёшь, вернёшься ты и в этот раз.
Ты придёшь, и снова ложь,
Хоть и клялась бы, хоть верить устану,
Ты придёшь и будешь лгать и в этот раз.

Ты придёшь, вновь придёшь, ты придёшь,
Вновь придёшь, ты придёшь...

* * *

VOLVERAS OTRA VEZ

Tú vendrás, volverás
como haces siempre que me abandonas,
tú vendrás, volverás otra vez.
Llorarás y me harás
muchas promesas que nunca cumples,
tú vendrás, volverás otra vez.

Sé que es mejor
olvidarte y dejarte,
es lo mejor, lo sé, lo sé,
pero sigo con tu amor.
Es lo mejor, lo sé, lo sé,
pero sigo con tu amor.

Me hablarás, rogarás
que te perdone tantos engaños,
tú vendrás, volverás otra vez.
Tú vendrás y a pesar
de que me jures que lo has pensado,
volverás a mentirme otra vez.

Volverás, volverás, volverás,
tú vendrás, volverás...






----------------------------
Марианна Макарова
----------------------------


Последний раз редактировалось: Марианна (Вт Июл 10, 2012 4:30 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Марианна


   

Зарегистрирован: 23.01.2011
Сообщения: 657
Откуда: Украина

СообщениеДобавлено: Вт Янв 25, 2011 1:35 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Песня «Quédate con nosotros» - седьмая в фильме «Al Ponerse El Sol», также вошла в альбом-саундтрек «Al Ponerse El Sol» (1967).



Автор песни – неизменный и невероятно талантливый Мануэль Алехандро.
О композиторе Manuel Alejandro у нас написано здесь:
http://planetadigan.ru/index/manuel_alejandro_manuehl_alekhandro/0-33

Manuel Alejandro

Фильм «Al Ponerse El Sol» - довольно своеобразный. Мы видим фильм, отдающий предпочтение не стремительному и закрученному сюжету, а плавному, созерцательному течению и поискам самого себя, и такие же в нём песни – глубокие и заставляющие задуматься (не все, конечно, но эта – из таких).

Песня «Quédate con nosotros», с чрезвычайно оригинальной музыкальной композицией, неожиданными всплесками и переливами, исполнена Рафаэлем незабываемо. Голос и на полутонах, и на всплесках звучит завораживающе, движения его рук просто околдовывают. Несмотря на кажущуюся простоту текста, песня полна глубокого философского смысла, призывая открыть глаза и оглянуться вокруг…



Прослушать:

Raphael - Quédate con nosotros




ОСТАВАЙСЯ С НАМИ
QUÉDATE CON NOSOTROS


Останься ты вместе с нами,
И мы откроем правду всю,
Всё без тайн,
ведь мы не прячем любовь свою.
Останься же вместе с нами,
И увидишь любовь двоих,
Наша любовь
совсем иная, чем у других.

Едва увидимся,
Как мир весь вдруг затрепетал,
Только ты, ты того не замечал...
И поцелуемся
Мы с ветром, с песнею; тебя же
Не задевало счастье наше,
Ты ничего вокруг не замечал...

Оставайся ты вместе с нами,
Чтоб увидеть любовь двоих,
Наша любовь
совсем иная, чем у других.
И мы расскажем
Без слов про всё, что мир нам дал,
Только ты, ты того не замечал...

А мы же любим,
Друг друга любим, как всегда,
А ты меж нами был тогда,
Только ты того не замечал...
Ты не замечал,
Ты не замечал...


* * *

QUÉDATE CON NOSOTROS

Quédate con nosotros,
Te lo decimos de verdad.
Nuestro amor
No necesita de soledad.
Quédate tú con nosotros,
Y verás que el amor,
Nuestro amor
Es diferente a los demás.

Nos miraremos,
Y el mundo entero temblará,
Pero tú, tú no lo notarás.
Nos besaremos
Con el aire, con el viento,
Pero no te ofenderás,
Porque tú no lo notarás.

Quédate con nosotros,
Y verás que el amor,
Nuestro amor
Es diferente a los demás.

Nos hablaremos
De nuestras cosas sin hablar,
Pero tú, tú no lo notarás.
Y nos queremos,
Como siempre nos queremos,
Y tú en medio de los dos,
Pero tú no lo notarás,
No lo notarás,
No lo notarás...






----------------------------
Марианна Макарова
----------------------------


Последний раз редактировалось: Марианна (Вт Июл 10, 2012 8:03 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Марианна


   

Зарегистрирован: 23.01.2011
Сообщения: 657
Откуда: Украина

СообщениеДобавлено: Вт Янв 25, 2011 1:37 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Песня «Si un amor se va» - восьмая песня в фильме «Al Ponerse El Sol», также вошла в альбом-саундтрек «Al Ponerse El Sol» (1967).




Авторы песни - Rafael de León и Antonio Areta.
Antonio Areta (Antonio Areta Andino, р.1926) – испанский трубач, певец и композитор, профессор гармонии в Королевской музыкальной консерватории в Мадриде. Награждён Национальной премией в области камерной музыки (1971). Работал со многими мировыми камерными оркестрами. Но свою основную деятельность посвятил написанию музыки для кино и мультипликации. За музыку к художественному фильму "Путешествия Гулливера" (режиссёр Крус Дельгадо) получил в 1983г. Серебряного слона в Международном детском кинофестивале в Индии.

Antonio Areta

Rafael de León (1908 - 1982) - испанский писатель и поэт из «Поколения 27» , автор текстов для коплы, входивший в состав популярного авторского трио Кинтеро, Леон и Кирога . К концу своей долгой карьеры в качестве поэта-песенника писал для многих популярных певцов, таких как Рафаэль, Нино Браво, Росио Dúrcal , Росио Хурадо, Исабель Пантоха и др.
Более подробно о поэте Rafael de León у нас написано здесь:
http://planetadigan.ru/index/canciones_pesni_autores_avtory/0-36

Rafael de León

Размещение песен в фильме «Al Ponerse El Sol» далеко не случайно. По сюжету фильма герой Рафаэля, молодой, но уже популярный певец, зайдя в тупик в начале фильма и дойдя до срыва и депрессии, молодой человек, рвущийся к независимости и обретению самого себя, к концу фильма, наконец, находит свой собственный путь, освободившись от отжившей себя старой опеки.
И эта песня - «Si un amor se va» звучит в фильме вполне на своём месте. Песня в модном в то время молодёжном стиле «поп», в новом для Рафаэля стиле, подходит для конкретного сюжетного момента фильма.
В дальнейшем, правда, этот стиль не особо прижился в репертуаре Рафаэля, но во второй половине 60-х гг. это было актуально и модно.
Весёлая песенка, твистовая, "нигилистская", с юношеским задором... Ну, на то она и молодость...



Прослушать:

Raphael - Si un amor se va




SI UN AMOR SE VA
ЕСЛИ ЛЮБОВЬ УХОДИТ


Пусть любовь ушла, надо твёрдо знать:
Сердце призовёт кто-нибудь опять.
И смешон мне ваш рассказ,
Что страдали вы не раз...
Ни холода, и ни тепла
Любовь в мой век мне не дала.
Ведь любовь во власти вновь
Свободной быть всегда, как ветер, -
Пристрастия менять,
И лучше вóвремя успеть
Любовь другую заиметь.

Вижу, что тебя разочаровал.
Я же говорил, что любви не знал.
В наши годы ей нужна
Лишь свобода, она важна.
Вся любовь - один мираж,
Не тюрьма она, не страж,
И любовь во власти вновь
Свободный быть всегда, как ветер, -
Пристрастия менять,
Нам лучше вóвремя успеть
Любовь другую заиметь.

Любовь ушла, прости...
Другая уж в пути...
А той - позволь уйти...
И лучше вóвремя успеть
Любовь другую заиметь.
Да, лучше вóвремя успеть
Любовь другую заиметь...

* * *

SI UN AMOR SE VA

Si un amor se va, pienso y con razón
que otro llamará a mi corazón.
Y me suelo sonreír
de los que hablan de sufrir,
pues no frío no calor
a mis años da el amor.
El querer es poder
ser libre siempre como el viento
cambiar de parecer,
pues a la vida es mejor
cambiar a tiempo de amor.

Cuando yo te vi te desengañé,
y te dije así: yo querer no sé.
El amor a nuestra edad
necesita libertad,
que cariño es ilusión
pero nunca una prisión.
El querer es poder
ser libre siempre como el viento
cambiar de parecer,
pues a la vida es mejor
cambiar a tiempo de amor.

Si un amor se va,
otro llegará,
déjalo marchar,
pues a la vida es mejor
cambiar a tiempo de amor.
Pues a la vida es mejor
cambiar a tiempo de amor.






----------------------------
Макарова Марианна
----------------------------


Последний раз редактировалось: Марианна (Вт Июл 10, 2012 8:45 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Марианна


   

Зарегистрирован: 23.01.2011
Сообщения: 657
Откуда: Украина

СообщениеДобавлено: Вт Янв 25, 2011 1:38 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Песня «Al ponerse el sol» - последняя, девятая песня в одноимённом фильме – также вошла в альбом-саундтрек фильма «Al ponerse el sol» (1967), а также во многие его переиздания и синглы.





Автор и этой песни – Мануэль Алехандро. День за днем, месяц за месяцем, год за годом творческий талант Мануэля Алехандро не знает отдыха. И это - ещё одна из его незабываемых песен.
О композиторе Manuel Alejandro у нас написано здесь:
http://planetadigan.ru/index/manuel_alejandro_manuehl_alekhandro/0-33

Песня «Al ponerse el sol» - финальный аккорд фильма, жизнеутверждающий и оптимистический гимн, как оптимистично и окончание фильма.



Прослушать:

Raphael- Al Ponerse el Sol




AL PONERSE EL SOL
НА ЗАКАТЕ СОЛНЦА


Мир спешит по кругу, есть начало, нет конца.
Мечты уйдут, другие - достигнут своего венца.
Луна сияла прежде, и этой ночью ей блистать,
А волны, откатившись, вернутся к берегу опять.

Угаснет солнца луч,
И звёзды небо наполнят.
Угаснет солнца луч,
И ночь подарит свой кров.
Разрушил жизнь? Но запомни -
Начать её мы можем вновь.
Угаснет солнца луч,
Но родится любовь.

Я, наконец-то, понял: жизнь не закончена моя,
А жизнь моя - в начале, любовью новой полон я.

Угаснет солнца луч,
И звёзды небо наполнят.
Угаснет солнца луч,
И ночь подарит свой кров.
Разрушил жизнь? Но запомни -
Начать её мы можем вновь.
Угаснет солнца луч,
Но родится любовь...

* * *

AL PONERSE EL SOL

Nada se termina, todo vuelve a comenzar
Mueren ilusiones y otras nuevas nacerán
La luna de ayer noche esta noche brillará
Las olas que se alejan a las playas volverán .

Al ponerse el sol
se llena el cielo de estrellas .
Al ponerse el sol
la noche empieza a nacer .
Se puede hundir una vida
y comenzarla otra vez .
Al ponerse el sol
comienza el amor .

Por fin he comprendido que mi vida no acabó ,
Mi vida empieza ahora porque tengo un nuevo amor.

Al ponerse el sol
se llena el cielo de estrellas.
Al ponerse el sol
la noche empieza a nacer .
Se puede hundir una vida
y comenzarla otra vez .
Al ponerse el sol
comienza el amor .






----------------------------
Марианна Макарова
----------------------------


Последний раз редактировалось: Марианна (Вт Июл 10, 2012 9:03 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Марианна


   

Зарегистрирован: 23.01.2011
Сообщения: 657
Откуда: Украина

СообщениеДобавлено: Вт Янв 25, 2011 1:39 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

И ещё один последний штрих - стихотворение из цикла "Посмотрела фильм...", моя ассоциация после просмотра этого кино:


На закате солнца

Пел песню паренёк с лучистым взглядом,
В ней были счастье, боль, надежда и укор.
Тогда мне так хотелось очутиться рядом,
(И хочется, признАюсь, до сих пор).

Прошли года, прощальной сединой заката
Покрылись кудри, но горит всё так же взгляд.
Ведь молодость - внутри, нам только помнить надо,
Что НА ЗАКАТЕ СОЛНЦА - жизни не закат.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Hablemos del Amor... О Рафаэле -> Поэтическая гостиная Часовой пояс: GMT + 4
На страницу Пред.  1, 2, 3, ... 47, 48, 49  След.
Страница 2 из 49

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах



Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Вы можете бесплатно создать форум на MyBB2.ru, RSS