http://myphonebox.ucoz.ru/skript/syperElochka5.gif
Список форумов Hablemos del Amor... О Рафаэле

Hablemos del Amor... О Рафаэле

... и не только.
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

На сайт El planeta Digan lo que digan
МАРИАННА - ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН
На страницу 1, 2, 3 ... 47, 48, 49  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Hablemos del Amor... О Рафаэле -> Поэтическая гостиная
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Марианна


   

Зарегистрирован: 23.01.2011
Сообщения: 657
Откуда: Украина

СообщениеДобавлено: Пн Янв 24, 2011 11:46 pm    Заголовок сообщения: МАРИАННА - ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН Ответить с цитатой

МАРИАННА - ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН РАФАЭЛЯ

(а также - немного поэзии, размышлений, пояснений...)





--------------------------
Марианна Макарова


Последний раз редактировалось: Марианна (Сб Июн 23, 2012 6:48 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Марианна


   

Зарегистрирован: 23.01.2011
Сообщения: 657
Откуда: Украина

СообщениеДобавлено: Пн Янв 24, 2011 11:57 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Горячий привет всем, заглянувшим сюда, в гости к моему сердцу!

О моём пути к Рафаэлю я вряд ли скажу что-то новое. У всех у нас он в чём-то схож: фильм "Пусть говорят".

Итак, начало 1970-го. Отец мой был большой любитель записывать с радио на магнитофон музыкальные передачи. Кое-какие станции, даже и западные, можно было при большом желании поймать. Не всегда был хороший звук, но кого это пугало в то время?.. И вот, среди множества замечательных песен, - одна, которая меня просто околдовала (гораздо-гораздо позже узнала, что это была "Manhana de carnaval"). Плёнку просто "до дыр" закрутила... Кто поёт - не имели понятия.
Выходит на экраны новый фильм. Название скромное - "Пусть говорят", имя артиста - тоже ни о чём не говорит...
Но - испанский! Из импортных в то время шли, в основном французские, немецкие, совсем немного американских, а испанские -редкость. Надо ли говорить, что практически сразу узнала уже такой любимый голос! И - всё!!! Это было - как удар током... и навсегда!

Большое спасибо моему отцу, ведь именно с его непроизвольной "подачи" моё сердце познало впервые это чудо! Именно отец тайком давал мне деньги на билеты в кино и на покупку пластинок. Сначала их было так мало: "Кругозор", три мягких и два виниловых миньончика. А потом - в 1973, кажется, - два гиганта "Поёт Рафаэль". Величайшая удача! И опять отец уговорил маму выделить мне аж (!) 4 рубля 30 копеек, а поскольку мы тогда отдыхали "дикарями" в Сочи, то каждая копейка была на счету. Помещаю ТО самое фото с только что купленными пластинками.




(если бы вы знали, как я их несла, а потом везла из Сочи домой... В руках, в чемодан положить не доверила - не дай бог, раздавятся. В транспорте, в толпе - охраняла, как зеницу ока...).

И ещё чуть позже, видя мои жалкие попытки записывать песни на слух, отец сделал мне просто королевский по тем временам подарок: из командировки в Москву привёз мне самоучитель Перлина с пластинкой и два огромных словаря энциклопедического формата. У нас, в провинции, тогда достать это было просто невозможно. Максимум, что удалось купить - карманный двусторонничек.
Вот тогда-то я и занялась изучением языка. Какой был восторг! Правда потом пришлось это занятие забросить - практики общения у нас никакой. Пыталась после школы поступить в Киевский универ на филологический, но семейные обстоятельства тогда резко изменились, и я даже не смогла досдать экзамены до конца.
А ещё позже вообще исчезла информация о Рафаэле. Надолго... Очень надолго... Тридцать лет в провинции не было практически ни звука. Конечно, в столицах было проще, какая-никакая информация и гастроли... А у нас - полное забытье внешне, но горячая, непреходящая любовь в сердце. Хоть и приходилось порой её таить. Времена бывали разные... Но любовь к Рафаэлю и его песням - если уж поселилась в душе, то её не выкорчевать ничем.

Когда у нас дома появился Интернет в 2008г. (поздновато, конечно, но что поделать - издержки провинции), и я нырнула в эту золотую реку - "Рафаэль", конечно же стала искать тексты песен, "подновила" язык и стала переводить одну за другой. Сначала - просто подстрочники, чтобы знать, о чём поётся в песне (на данный момент процентов 90 всех песен Рафаэля уже переведены). А потом, как-то сами собой, поскольку я уже давно пишу стихи, стали складываться переводы эквиритмические (т.е стихотворные переводы, соответствующие ритму мелодии песни, а если просто "по-русски" - переводы, которые можно петь). Так и пошло. За два года работы таких переводов уже сотни две...

Сначала я думала перенести сюда, на эту страничку, свои переводы песен так же общей кучей, по мере их создания, как они уже печатались раньше. А поскольку при работе над переводами я почти никогда не знаю, какая песня "попросится" мне в руки в этот раз, то и переводились они произвольно. Но думаю, что всё-таки надо их хоть слегка систематизировать.


Последний раз редактировалось: Марианна (Ср Июн 20, 2012 11:24 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Марианна


   

Зарегистрирован: 23.01.2011
Сообщения: 657
Откуда: Украина

СообщениеДобавлено: Вт Янв 25, 2011 12:09 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

И начать, наверное, нужно с лейтмотива "ареала" нашего обитания - Планеты "Digan lo que digan" ("Пусть говорят").
C песен, которые большинство из нас услышали первыми, с тех песен, благодаря которым мы и обрели это чудо - Рафаэль.
С песен из фильма "Пусть Говорят", хотя он был не первым фильмом Рафаэля, но зато был первым - "нашим" фильмом.
Итак:

--------------------------------------------



ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН ИЗ ФИЛЬМА "DIGAN LO QUE DIGAN" / "Пусть говорят"




Песни из фильма уже представлены на сайтовых страницах нашей "Планеты" :
http://planetadigan.ucoz.ru/index/canciones_pesni/0-35





Первая песня в фильме "Digan lo que digan" - «Нoy mejor que mañana» вошла в альбом-саундтрек "Digan lo que digan" (1967, Hispavox), второй миллионный альбом Рафаэля, с успехом разошедшийся по всему миру. Все аранжировки в альбоме сделаны Мануэлем Алехандро. Он же и дирижировал оркестром при записи.



Альбом с небольшими вариациями был переиздан несколько раз в разных странах. А в 1996г. Hispavox выпустила этот альбом на CD и в режиме стерео.
Кроме альбомов, вышло также несколько синглов с песней «Нoy mejor que mañana».



Песню «Нoy mejor que mañana» написал Manuel Alejandro.
Manuel Alejandro (р.1933) – популярный испанский композитор, автор лирических баллад. Считается культовым и эксклюзивным композитором Рафаэля, хотя это не совсем так. Мануэль Алехандро писал песни (а также аранжировал их, дирижировал оркестром, а нередко и продюссировал) для многих и многих популярных испанских и латиноамериканских певцов, чаще всего – конкретно для какого-то из исполнителей (всего им написано более 500 песен). С Рафаэлем композитор работал больше, чем с кем-либо другим, и именно с Рафаэлем Мануэль Алехандро стал знаменитым композитором, именно для Рафаэля были написаны, пожалуй, самые лучшие, самые знаменитые песни. Но были периоды, когда Мануэль и Рафаэль по нескольку лет не сотрудничали и шли каждый своей дорогой.
Более подробно о композиторе Manuel Alejandro у нас рассказывается здесь:
http://planetadigan.ru/index/manuel_alejandro_manuehl_alekhandro/0-33

Рафаэль и Мануэль Алехандро

Песней «Нoy mejor que mañana» начинается фильм «Digan lo que digan» («Пусть говорят»), именно с этой песни у многих из нас началось знакомство с певцом Рафаэлем. Именно в этой песне пришедшие в кино советские люди впервые услышали голос, который уже никогда не смогут забыть.
Яркая, сочная, динамичная, с новыми, прогрессивными на то время аранжировками, песня как будто врывается первыми аккордами, с первыми кадрами фильма, разрывая и озаряя насторожённую темноту кинозала, заставляя замереть дыхание и колотиться сердце.


Прослушать:

http://www.youtube.com/watch?v=RS1SXyQ9tJE

С субтитрами :
Raphael - Лучше сегодня чем завтра (Hoy mejor que mañana)
http://www.youtube.com/watch?v=4KlDmZzcFAo&feature=youtu.be


Raphael - Нoy mejor que mañana (live in Olympia, Paris, 1967)
http://www.juzp.net/RLaaD4lq811AL




HOY MEJOR QUE MAÑANA
ЛУЧШЕ СЕГОДНЯ, ЧЕМ ЗАВТРА


Уж если хочешь мне сказать,
Что больше не о чем мечтать,
И если хочешь объяснить,
Что нам любви не сохранить, -
То скажи, ты скажи,
Чем скорее, тем лучше.
Ты скажи, всё скажи,
Поскорей и не мучай.

С каждой минутой ушедшей
Сильнее и крепче
Люблю я тебя.
И лучше, чтоб ты попрощалась,
Чем просто скрывалась
Вдали от меня .
О, ты скажи, всё скажи!

Раз я с любовью надоел,
И нет иллюзий, — не сумел...
Предпочитаешь всё забыть?
Не лучше ль правду говорить?
Ты скажи, мне скажи,
Всё сегодня, не завтра.
Ты скажи, мне скажи,
Пусть сегодня, чем завтра.

С каждой минутой ушедшей
Сильнее и крепче
Люблю я тебя.
И лучше, чтоб ты попрощалась,
Чем просто скрывалась
Вдали от меня.
О, ты скажи, всё скажи!

Уж если хочешь мне сказать,
Что тебе меня — не вспоминать,
И если хочешь объяснить,
Что нам любви не сохранить,
То скажи, ты скажи,
Чем скорее, тем лучше
Всё скажи, мне скажи
И до завтра не мучай...


* * *

HOY MEJOR QUE MAÑANA

Si tú me tienes que decir
Que ya no piensas tanto en mi,
Si tú me quieres explicar
Que ya lo nuestro no es igual,
Dímelo, dímelo,
Hoy mejor que mañana.
Dímelo, dímelo
Hoy mejor que mañana

Cada minuto que pasa
Mas fuerte y más grande
Es mi amor hacia ti.
Por eso es mejor que me digas
`Adiós` cuanto antes y huyas de mi.
¡Oh! Dímelo, dímelo.

Si estas cansada de mi amor,
Y ya no tienes ilusión,
Si tú prefieres terminar,
¿Por que no dices la verdad?
Dímelo, dímelo,
Hoy mejor que mañana.
Dímelo, dímelo,
Hoy mejor que mañana.

Cada minuto que pasa
Mas fuerte y más grande
Es mi amor hacia ti.
Por eso es mejor que me digas
`Adiós` cuanto antes y huyas de mi.
¡Oh! Dímelo, dímelo.

Si tú me tienes que decir
Que ya no piensas tanto en mi,
Si tú me quieres explicar
Que ya lo nuestro no es igual,
Dímelo, dímelo,
Hoy mejor que mañana.
Dímelo, dímelo
Hoy mejor que mañana
Hoy mejor que mañana.





Последний раз редактировалось: Марианна (Чт Июн 21, 2012 12:29 am), всего редактировалось 7 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Марианна


   

Зарегистрирован: 23.01.2011
Сообщения: 657
Откуда: Украина

СообщениеДобавлено: Вт Янв 25, 2011 12:11 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Очаровательная парагвайская полька "Acuarela del río" - вторая по счёту песня в фильме "Digan lo que Digan" - также вошла в альбом-саундтрек "Digan lo que Digan" (1967).



Автор песни - Abel Montes (Martín Adriano Sosa, 1926 - 1980), аргентинский композитор, писавший музыку, в основном, в фольклорном стиле "Música litoraleña" ("Прибрежная музыка").

"Música Litoraleña" - стиль музыки и танцев, распространённый в прибрежных районах Аргентины, Уругвая и Парагвая и в районе реки Парана. Является частью музыкальной культуры местных индейцев гуарани, ведёт начало ещё с доколониальных времён. Интересно, что иезуитские миссии, проводившие "просветительство" туземцев в колониальное время, с целью завоевать доверие местных племён, всячески поддерживали их музыкальную культуру, благодаря чему эта музыка и пережила колониальный период. Особую популярность эти музыкальные жанры приобрели в 19в., после завоевания независимости. Певческая "Música Litoraleña", в основном, двуязычная, поётся и на испанском, и на языке гуарани.

"Рolca Paraguaya" ("парагвайская полька") - один из стилей музыкального жанра "Música Litoraleña" . Бывает певческая, танцевальная или чисто инструментальная. Основные инструменты, используемые в этой музыке - креольская гитара и парагвайская арфа, но нередко добавляются ударные и струнные инструменты, а также аккордеон. А во второй половине 20в. стали звучать и электронные инструменты, а также версии в исполнении симфонических оркестров. Имея общий ритмический рисунок, "парагвайская полька" имеет несколько поджанров, отличающихся характером, скоростью и местными особенностями. В Парагвае - это чрезвычайно популярный жанр, по всей стране имеются государственные и частные Академии танца, где обучают именно этому стилю.

Парагвайская полька "Acuarela del río", написанная в конце 50-х, была весьма популярна в 60-е гг. в "прибрежном" районе Южной Америки в своей изначальной, традиционной форме. Особо знаменита она была в исполнении Julio Molina Cabral и Ramona Galarza (см. ссылки в конце поста).

Julio Molina Cabral Ramona Galarza

Julio Molina Cabral (? - 1992) - аргентинский фольклорный певец с редкой красоты голосом – нежным и мужественным одновременно, а также гитарист, актёр и художник (его называли «Niño»).
Ramona Galarza (р.1936) - популярная в Аргентине фольклорная певица и актриса, известная под именем "La novia del Paraná" ("Невеста с Параны"). Снялась в нескольких музыкальных фильмах.



Для фильма "Digan lo que Digan" песня "Acuarela del río" была записана в сопровождении симфонического оркестра, в аранжировке Manuel Alejandro. В своём исполнении Рафаэль довольно спокойно-текущей в оригинале мелодии придал бурную стремнину, с колоритом фламенко песня зазвучала особенно ярко, переливчато и незабываемо. В звуках голоса и инструментального сопровождения так и слышатся переливы потоков воды и брызги водопада, даже с закрытыми глазами как будто чувствуется цвет и аромат несущейся реки. И именно вариант Рафаэля считается до сих пор лучшим и непревзойдённым.

водопад Игуасу

В фильме "Digan lo que Digan" во время звучания песни показаны колоритные пейзажи с водопадом Iguazu (Игуасу) на реке Gran Paraná (на границе Аргентины и Бразилии) – один из самых грандиозных в мире (утверждают, что «рядом с ним даже Ниагарский водопад выглядит жалко»). Собственно, Игуасу – это каскад водопадов в вулканической расщелине.



Прослушать:

Raphael - Acuarela del Río ("Digan lo que Digan")


С титрами :
Raphael - Акварели реки (Acuarela del rio)
http://www.youtube.com/watch?v=zVRiQ80phUE&feature=relmfu



Raphael - Acuarela del Río (Live in Olimpia, Paris)
http://www.youtube.com/watch?v=jGZQa2GH7D0&feature=related

Raphael - Acuarela del Río - en Leningrado (1972)
http://www.youtube.com/watch?v=zo9VCJTAvtA&feature=related

Raphael - Acuarela del Río (1975)
http://www.youtube.com/watch?v=SfQCltp8h2U&feature=related

Raphael - Acuarela del río - Teatro Avenida (2001)
http://www.youtube.com/watch?v=1VDv0Zo4xJE&feature=related

Raphael - Acuarela del río –
CON LA BANDA SINFÓNICA LICEO MÚSICA MOGUER (6.08.2010)
http://www.youtube.com/watch?v=Jvjcl1WxHXo&feature=related

Raphael - Acuarela del río (27.04.2011)
http://www.youtube.com/watch?v=aC7j-IlCsS0&feature=related



ACUARELA DEL RÍO
АКВАРЕЛИ РЕКИ


В отраженье плывёт
и девчонка, и плот,
цветок, рекой уносимый,
и небесный пейзаж
в водах - дивный мираж -
у Большой ПаранЫ.
А вон там -
там кувшинки
вдаль, под берег, танцуя, плывут.
И зарос берег ивами,
они в грёзы зовут...

Акварели реки,
с их цветными лучами,
в моём милом романсе.
В мире мы не встречали
обрамленья прекрасней
для нашей любви,
с солнцем ясным,
их оттенки теплее, чем нежность,
ветерка душистая прелесть,
и волшебный закат
нас неспешно пьянят.

А лодка плыла
и тихо несла
по реке нас с любимой,
качала нас;
реки дивный вальс
был любви нашей в такт.
На плечо мне склоняясь,
о любви ты шептала.
Твои руки ласкал я,
и счастьем дышал нам
тех цветов аромат...

...В этом солнце,
там лепестки
вдаль, под берег, танцуя, плывут,
и зарос берег ивами,
они грезить зовут.

Акварели реки,
с их цветными лучами -
в моём нежном романсе.
В мире мы не встречали
обрамленья прекрасней
для нашей любви,
с солнцем ясным,
их оттенки теплее, чем нежность,
ветерка душистая прелесть,
и волшебный закат
нас неспешно пьянят.

А лодка плыла
и тихо несла
по реке нас с любимой,
качала нас;
реки дивный вальс
был любви нашей в такт.
На плечо мне склоняясь,
о любви ты шептала,
твои руки ласкал я,
и счастьем дышал нам
тех цветов аромат...

* * *
ACUARELA DEL RÍO

Un canilla po’í
una balsa, una guaina,
Una flor en el río,
Un paisaje de cielo
reflejan las aguas
Del gran Paraná.
Más allá,
un camalote
va flotando hacia la orilla,
Que arbolada de sauces,
nos invita a soñar.

Acuarela de río
que pinta de luces
Mi dulce romance,
En el mundo no hay marco
más divino y bello
Para nuestro amor,
Con su sol,
con sus cálidos matices,
Con su brisa perfumada
en mágico arrebol
De un lento atardecer.

A la deriva
el bote vá
con mi amada por el río.
Meciéndonos
con su vaivén
Que acompasa nuestro amor.
Y apoyada en mi hombro,
me murmura al oído,
Mientras beso sus manos
Completan mi dicha,
aromas de azahar.

...Con su sol,
un camalote
va flotando hacia la orilla,
Que arbolada de sauces,
nos invita a soñar.

Acuarela de río
que pinta de luces
Mi dulce romance,
En el mundo no hay marco
más divino y bello
Para nuestro amor,
Con su sol,
con sus cálidos matices,
Con su brisa perfumada
en mágico arrebol
De un lento atardecer.

A la deriva
el bote vá
con mi amada por el río.
Meciéndonos
con su vaivén
Que acompasa nuestro amor.
Y apoyada en mi hombro,
me murmura al oído,
Mientras beso sus manos
Completan mi dicha,
aromas de azahar.






-----------------------------------------------------------------
«Классика» песни:

Видео песни «Acuarela del río» в исполнении Julio Molina Cabral не нашлось,
но ЗДЕСЬ можно скачать альбом «Litoral De Gala» с этой песней:
http://discosdificilesdeconseguir.com/discosviejos/?cat=644

Ramona Galarza – «Acuarela del río»
http://www.youtube.com/watch?v=Aky0NitnJ-Q

Другие традиционные фольклорные варианты песни "Acuarela del río":

Los Campesinos – «Acuarela del Río»
http://www.youtube.com/watch?v=d20YAnzMPP0&feature=related

Cumpay Bolivia – «Acuarela del Río»
http://www.youtube.com/watch?v=I1A36jpZn2A

Los Fronterizos - "Acuarela del río"
http://www.youtube.com/watch?v=WZ0ww9YU1lc&feature=related

Tomás Tutú Campos - Acuarela del río
http://www.youtube.com/watch?v=em7uhi9FPDI&feature=related


Последний раз редактировалось: Марианна (Ср Июн 20, 2012 11:01 pm), всего редактировалось 4 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Марианна


   

Зарегистрирован: 23.01.2011
Сообщения: 657
Откуда: Украина

СообщениеДобавлено: Вт Янв 25, 2011 12:14 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

И собственно, сама "Digan lo que digan", своего рода заглавная песня в фильме "Digan lo que digan", ставшая его визитной карточкой. В фильме она звучит третьей по счёту.
Песня также вошла в альбом-саундтрек "Digan lo que digan" (1967), а также во многие его переиздания, синглы и т.п.





Песню "Digan lo que digan" написал Manuel Alejandro (р.1933), композитор, с которым у Рафаэля в тот период было самое тесное и плодотворное сотрудничество, композитор, написавший больше всего песен для Рафаэля.
О композиторе Manuel Alejandro у нас написано здесь:
http://planetadigan.ru/index/manuel_alejandro_manuehl_alekhandro/0-33

Рафаэль и М.Алехандро


В песне "Digan lo que digan", пожалуй, как в никакой другой, чувствуется справедливость слов, которые сказал о певце композитор Мануэль Алехандро в одном из интервью: "Рафаэль - певец с настолько индивидуальным стилем, что к нему очень трудно подбирать песни. А слова - в особенности. Он ведь актёр, который поёт."
"Digan lo que digan" - песня невероятной силы и мощи! Гимн оптимизму и позитиву. Песня - как вспышка светa, песня - призыв. Песня с удивительными оркестровыми аранжировками врывается в слушателя с первыми звуками, врывается подобно цунами, смывая сон и лень, не давая возможности безразлично усидеть на месте. А исполнение Рафаэля - просто фантастическое!

Когда я вновь "обрела" Рафаэля после многолетнего безмолвия и неведения (после появления у нас Интернета), эта песня - первая, на которую "попала" в "Ю-тубе" (кто бы сомневался... Говорят, у Небес тоже есть чувство юмора.) Ох, как меня трясло в тот вечер!...


Прослушать:

Raphael - Digan lo que digan (de la pelicula)


С титрами :
Raphael - Пусть говорят (Digan lo que digan)
http://www.youtube.com/watch?v=2WVDjjiv1tA&feature=relmfu


Raphael - Digan lo que digan (en el Estadio Santiago Bernabeu, 1985)
http://www.youtube.com/watch?v=MI533anA4U0&feature=related

Raphael - Digan lo que digan
(teatro de la Zarzuela, en septiembre de 2003)
http://www.youtube.com/watch?v=jM99hOVqPy4&feature=related

Raphael - Digan lo que digan (concierto «50 años después»)
http://www.youtube.com/watch?v=aNyLjpCil8Q&feature=related

Raphael - Digan lo que digan (Moscu, 20.06.09)
http://www.youtube.com/watch?v=_OL7M_1C8SE

Raphael - Digan lo que digan (Arena Santiago, Chile, 18/04/2009)
http://www.youtube.com/watch?v=iHzmxPUpzOo&feature=related

Raphael - Digan lo que digan (Teatro Romano De Merida, 02.09.2011)
http://www.youtube.com/watch?v=l9emQWiVqf4

Raphael - Digan lo que digan
(Junto con la Banda Sinfónica del Liceo de Música de Moguer)
http://www.youtube.com/watch?v=j8IZFJHPWn8&feature=related

Raphael - Digan lo que digan (Huelva )
http://www.youtube.com/watch?v=nJqCENHwNL0&feature=related




DIGAN LO QUE DIGAN
ПУСТЬ ГОВОРЯТ


Ведь в мире больше счастья, а не горя,
Цветов на свете больше, чем скал среди морей.
И синевы, чем чёрных туч, - поболее,
И света больше, и он тьмы сильней.

Что б ни говорили,
Что б ни говорили,
Что б ни говорили
Остальные.

Их больше, много больше, кто прощает,
Чем тех, кто осуждает и недоволен всем.
К любви стремимся мы, сердца пробуждая,
Даров любви не заменить ничем.

Что б ни говорили,
Что б ни говорили,
Что б ни говорили,
Те, другие.

Любви намного больше ведь, чем злобы,
Прочь ненависть, где ласки, и нежность, и тепло.
Есть в людях вера в жизнь иную, чтобы
Сражаться за добро, а не за зло.

Что б ни говорили,
Что б ни говорили,
Что б ни говорили
Все другие.


* * *

DIGAN LO QUE DIGAN

Más dicha que dolor hay en el mundo,
Más flores en la tierra que hojas en el mar.
Hay mucho más azul que nubes negras,
Y es mucha más la luz que la oscuridad .

Digan lo que digan,
Digan lo que digan,
Digan lo que digan,
Los demás .

Son muchos, muchos más los que perdonan,
Que aquellos que pretenden a todos condenar.
La gente quiere paz y se enamora,
Y adora lo que es bello nada más.

Digan lo que digan,
Digan lo que digan,
Digan lo que digan,
Los demás.

Hay mucho, mucho más amor que odio,
Más besos y caricias que mala voluntad.
Los hombres tienen fe en la otra vida
Y luchan por el bien, no por el mal.

Digan lo que digan,
Digan lo que digan,
Digan lo que digan,
Los demás.





------------------------


Последний раз редактировалось: Марианна (Ср Июн 20, 2012 11:05 pm), всего редактировалось 3 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Марианна


   

Зарегистрирован: 23.01.2011
Сообщения: 657
Откуда: Украина

СообщениеДобавлено: Вт Янв 25, 2011 12:16 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Песня "Cierro mis ojos" – четвёртая песня в фильме "Digan lo que digan" («Пусть говорят») - также вошла в альбом-саундтрек "Digan lo que digan" (1967), второй миллионный альбом Рафаэля, с успехом разошедшийся по всему миру. Все аранжировки в альбоме сделаны композитором Мануэлем Алехандро. Он же и дирижировал оркестром при записи.




Альбом "Digan lo que digan" с небольшими вариациями был переиздан несколько раз в разных странах. А в 1996г. Hispavox выпустила этот альбом на CD и в режиме стерео.
Параллельно с альбомом вышло несколько синглов с песнями из фильма.



В 1973г. вариант песни на английском языке (под названием "Starting All Over") был записан Рафаэлем в альбоме "From Here On", это был первый англоязычный альбом певца, выпущенный специально в расчёте на рынок США.



Песню "Cierro mis ojos" написал Manuel Alejandro вместе со своей супругой Purificación Casas Romero (р.1946), известной под псевдонимом Ana Magdalena (псевдоним – в честь Anna Magdalena Wilcke, супруги и вдохновительницы И.С.Баха).
О композиторе Мануэле Алехандро у нас рассказывается здесь:
http://planetadigan.ru/index/manuel_alejandro_manuehl_alekhandro/0-33


Manuel Alejandro

Песня - чрезвычайно прогрессивная для своего времени. Сам Рафаэль отмечал, что эта песня была, пожалуй, самой эротичной из всех песен Мануэля Алехандро, которые он исполнял до того момента.
Когда смотрела фильм первые разы (а всего я его смотрела тогда, в 70-е, больше 40 раз), очень поразило оформление исполнения этой песни. Многочисленные отражения в зеркалах - это было так ново, так необычно и оригинально! Пожалуй, ничего подобного мы тогда и не видели...
И сама песня - на таком чувственном взлёте!..



Прослушать:

Raphael - Cierro mis ojos ("Digan lo que digan")


С субтитрами:
Raphael - Я закрываю глаза (Cierro mis ojos)
http://www.youtube.com/watch?v=14lPc8OPdJE&feature=youtu.be


Raphael - Cierro mis ojos (1969)
http://www.youtube.com/watch?v=DT3ap2h7opM&feature=related

Raphael - Cierro mis ojos (En Peru – 1972)
http://www.youtube.com/watch?v=J9MXHT6JysU&feature=related

Raphael - Cierro mis ojos (Mexico – 1984)
http://www.youtube.com/watch?v=tR-6njZOPpM&feature=related

Raphael - Cierro mis ojos (2005)
http://www.youtube.com/watch?v=OCmIg8uSDHY

Raphael - Starting All Over (Cierro mis ojos)
("From here on....Raphael" de 1973)
http://www.youtube.com/watch?v=YUtqy8DVBKI




CIERRO MIS OJOS
Я ЗАКРЫВАЮ ГЛАЗА


Я глаза закрываю,
Чтоб не владел ни страх, ни стыд тобой.
Глаза закрываю,
Чтоб о любви сказал мне голос твой,
Чтоб говорила, ничуть не скрывая,
То, как сильна ко мне любовь твоя.
Чтоб ты открылась без страха, считая,
Будто тебя не слышу я.

Глаза закрываю,
Чтоб ты меня любила без стесненья,
Чтоб на меня смотрела без волненья,
И мне дарила любовь, какая есть.
Я глаза закрываю,
Чтоб мои руки и лицо ты целовала,
По моей коже чтоб пальцами пробежала.

Я не смотрю на тебя,
И не вижу тебя,
Что хочешь, со мною ты делать вольнА.
Я не смотрю на тебя,
И не взгляну на тебя,
Пока о любви не попросишь сама...

(повторить всё сначала)

* * *

CIERRO MIS OJOS

Cierro mis ojos
Para que tú no sientas ningún miedo.
Cierro mis ojos
Para escuchar tu voz diciendo amor ,
Para que digas hoy de verdad
Lo mucho que me quieres,
Para que creas, para que pienses
Que ni te escucho yo.

Cierro mis ojos
Para que tú me quieras libremente,
Para que tú me mires y no tiembles
Y puedas darme tu amor tal como es.
Cierro mis ojos
Para que beses mis manos y mi frente,
Para que corran tus dedos por mi piel.

Yo no te veré,
Yo no te veré,
Puedes hacer lo que quieras conmigo.
No te miraré,
No te miraré,
Hasta que tú me lo pidas, amor.


(bis todo)




-----------------------------------


Последний раз редактировалось: Марианна (Сб Июн 16, 2012 11:26 pm), всего редактировалось 2 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Марианна


   

Зарегистрирован: 23.01.2011
Сообщения: 657
Откуда: Украина

СообщениеДобавлено: Вт Янв 25, 2011 12:17 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Песня «Mi hermano» - пятая по счёту песня в фильме «Digan lo que Digan» -
также вошла в альбом-саундтрек «Digan lo que Digan» (1967).



Песня также написана Manuel Alejandro специально для фильма.
О композиторе Мануэле Алехандро рассказывается здесь:
http://planetadigan.ru/index/manuel_alejandro_manuehl_alekhandro/0-33
Manuel Alejandro

Несмотря на то, что песня «Mi hermano», пожалуй, одна из самых нежных и трогательных песен фильма «Пусть говорят» (да пожалуй, и остальных фильмов Рафаэля тоже), она не приобрела такой широкой популярности, как остальные песни. Песня мало переиздавалась на других пластинках (разве что на паре синглов), она не часто включалась в концертные программы (правда, в последние годы стала чаще звучать). Трудно сказать, в чём причина, хотя мало кто из зрителей фильма мог бы остаться равнодушным, слушая её. Песня исполнена Рафаэлем с таким трепетом и на уровне высочайшего исполнительского мастерства.
Такое чувство от песни веет - и полудетское, и мудрое одновременно…


Прослушать:

Raphael - Mi hermano («Digan lo que Digan»)

http://www.youtube.com/watch?v=Wyp7Z1TfJHo&feature=related

С субтитрами :
Raphael - Мой брат (Mi Hermano)
http://www.youtube.com/watch?v=tcE6vUpIhZw&feature=youtu.be


RAPHAEL - Mi hermano (Moscu, 27.04.2011)
http://www.youtube.com/watch?v=T8yxODhZC0g&feature=related




MI HERMANO
МОЙ БРАТ


Мой брат, он,
он не такой, как я.
Мой брат, он
намного лучше, чем я.
Он - сама доброта, в его нежных глазах
Меркнет свет, едва видит меня он в слезах.
Мой брат, он,
он не такой, как я.

Так хотел бы опять
Вернуть всё время вспять,
Чтобы играть с картонной лошадкой
И строить стены бумажного замка...
Только я, я играть уж не в силах,
Ведь меня любовь посетила.
Но братскую дружбу она похищает,
И с братом меня та любовь разлучает.

Мой брат, он
готов на всё для меня.
Мой брат, он
всегда рядом, меня храня.
И уж если покой мою жизнь покидает,
Брат меня веселит и боль мою прогоняет.
Мой брат, он,
мой брат, он,
мой брат, он,
да, он намного лучше, чем я.


* * *

MI HERMANO

Mi hermano
Es diferente a mí.
Mi hermano,
Sé que es mejor que yo.
Es todo bondad, es todo dulzura
Sus ojos se nublan si me ve llorar.
Mi hermano
Es diferente a mí.

Que él quisiera seguir
Jugando como ayer ,
Con aquel caballo de cartón,
Con aquel castillo de papel,
Pero yo, yo no sé ya jugar ,
Porque empecé a querer.
Y el amor me roba su amistad,
Este amor me apartará de él.

Mi hermano
Da todo por mi bien.
Mi hermano
Va siempre junto a mí.
Y cuando la paz termina en mi vida
Él hace que ría y olvide mi mal.
Mi hermano,
Mi hermano,
Mi hermano,
Sé, sé que es mejor que yo.





----------------------------


Последний раз редактировалось: Марианна (Ср Июн 20, 2012 11:07 pm), всего редактировалось 3 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Марианна


   

Зарегистрирован: 23.01.2011
Сообщения: 657
Откуда: Украина

СообщениеДобавлено: Вт Янв 25, 2011 12:19 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Шестая песня в фильме “Digan lo que Digan” - "Мi gran noche".
Она также вошла в альбом-саундтек “Digan lo que Digan” (1967), второй миллионный альбом Рафаэля. Диск был переиздан множество раз (с небольшими вариациями) в разных странах мира. Позже песня "Mi gran noche", ставшая одной из популярнейших песен певца, неоднократно издавалась и перезаписывалась.



Автор и первый исполнитель песни "Mi gran noche" -
Salvatore Adamo (р.1943), популярный бельгийский шансонье и автор песен, итальянец по происхождению.
Родом из многодетной семьи итальянского шахтёра-эмигранта, Сальваторе ещё в школе пел в церковном хоре и учился играть на гитаре. Собирался стать школьным учителем, но любовь к песне победила. С конца 50-х гг. Сальваторе Адамо принимает участие в ряде музыкальных конкурсов. В 1960г. на конкурсе молодых дарований в Королевском театре города Монс песня 16-летнего Сальваторе (его собственного сочинения) заняла первое место. Радиостанция "Радио Люксембург" вела прямую трансляцию с этого конкурса, и юношу заметили. Правда, первые записанные им пластинки успеха не имели. Лишь в 1962г. пластинка с записью песни "En blue jeans et blouson d'cuir" ("В синих джинсах и кожаной куртке") принесла Сальваторе Адамо неожиданный успех.



По воспоминаниям самого Сальваторе, голос он сорвал в юности, после чего его голос приобрёл такую своеобразную хрипотцу (такую приятную и ни с чем не сравнимую хрипотцу, скажем прямо...) В 1963г. Сальваторе написал песню "Tombe la neige" («Падает снег»), которая мгновенно получила мировую известность и до сих пор, не устаревая, остается визитной карточкой Адамо. К нему пришла истинная популярность. В 1965г. Сальваторе Адамо дал свой первый сольный концерт в парижской "Олимпии", на этой самой престижной французской эстрадной сцене. С конца 60-х по начало 80-х гг. Адамо - один из популярнейших европейских певцов и авторов (им написано более 400 песен), с успехом гастролирует по всему миру. Но в 1984г. сердечный приступ вынудил его надолго прекратить концертную деятельность. Лишь в 1998г.Сальваторе Адамо вернулся на сцену, новый всплеск его популярности начался после триумфального концерта в "Олимпии", состоявшийся после почти двадцатилетнего перерыва. В 2004г. проблемы со здоровьем вновь на время вывели его из строя.
Большую часть своих песен Адамо написал и исполнил на французском языке, но у него немало песен на итальянском, испанском и др. языках. В основном, Сальваторе Адамо известен как автор лирических композиций. Известный французский шансонье Жак Брель даже назвал Адамо "un tendre jardinier de l’amour" ("нежный садовник любви"). Но в творчестве Адамо есть и остро-социальные, антивоенные песни, появившиеся после его визитов на Ближний Восток, где не утихают военные конфликты. В 1969г. Адамо написал песню "Les Gratte-Ciel" ("Небоскребы"), в которой речь идёт о войне и падении двух небоскребов, и которая после трагических событий в Нью-Йорке 11 сентября 2001г. стала восприниматься как провидческая.
И хотя пик популярности Адамо пришёлся на 60-70-е гг., когда его грустные мелодичные песни были у всех на слуху и не сходили с вершин хит-парадов, но и сегодня его песни с ностальгическим привкусом далеко не забыты. Не зря же Адамо называют "Последним Орфеем французского шансона".

Raphael y Adamo (2008)

Песню "Mi gran noche" Сальваторе Адамо написал и спел в 1966г., сначала во французском варианте - "Tenez vous bien", чуть позже появился и испанский вариант песни, записанный на пластинке "Адамо поёт по-испански". Но и французский, и испанский текст песни, исполняемой Адамо, разительно отличаются от того, который поёт Рафаэль. В варианте, исполняемом Сальваторе Адамо, герой песни - молодой человек, наконец-то, вырвавшийся из-под родительской опеки, собирается провести разгульную ночь: его ждут вечеринки, танцы, девушки и т.п. Новый испанский текст, звучащий в фильме "Пусть говорят", написан специально для Рафаэля и в соответствии с событиями и настроем, происходящими в фильме. Герой Рафаэля ждёт вечера для встречи с одной единственной любимой, и ничто, и никто другой его не интересует.
Но в любом варианте песня хороша - весёлая, задорная, полная надежд и ожиданий...



В 2006г. Рафаэль и Сальваторе Адамо спели вместе эту песню в прямом эфире, вызвав бурю восторгов у зрителей.
А в 2008г. они записали песню "Mi gran noche" в дуэтный юбилейный альбом Рафаэля "Raphael: 50 años después".



Прослушать:

Raphael - Mi gran noche ("Digan Lo Que Digan". 1968)


Raphael en "Especial Raphael" de TVE (1969)
http://www.youtube.com/watch?v=RA_lLaPX_CE

Raphael - Mi gran noche (en un canal venezolano, 1969)
http://www.youtube.com/watch?v=qqAEEXbfc3U&feature=related

Raphael - Mi gran noche (Viña, Chile,1982)
http://www.youtube.com/watch?v=dKZ1pYgpuDo&feature=related

Raphael - Mi gran noche (España, 1999)
http://www.youtube.com/watch?v=uOh8sK5XrJM&feature=related

Raphael - Mi gran noche (concierto el regreso, 2003)
http://www.youtube.com/watch?v=JwvxKZ6Dq4s&feature=related

Raphael - Mi Gran Noche (Viña, 2005)
http://www.youtube.com/watch?v=mNlfSho01r4&feature=related

Raphael - Mi Gran Noche (Live 2009)
http://www.youtube.com/watch?v=8rD8bgghM4Q&feature=related

А это – дуэт:
Raphael y Adamo - Mi Gran Noche (Live, 2006)
http://www.youtube.com/watch?v=NGk-4BmPTx4

Raphael y Adamo - Mi Gran Noche («50 Años Después»)
http://www.youtube.com/watch?v=G3iw1QQs9gk




MI GRAN NOCHE
МОЯ ВАЖНАЯ НОЧЬ


Сегодня день замечательный мой -
Выйду в ночь за мечтою.
Что дарит мир нам с закатной порой,
Для себя я открою.

И я смогу песню нежную спеть,
Лунным светом наполнить.
Любимая поцелуем согреть
Себя мне нынче позволит.

Как всё пройдёт? Тайны прочь унесёт,
Может быть, ночью этой.
И пробудив, жизнь подарит мотив,
Мной доселе не спетый.

Пойду в обнимку с любимой моей,
Тропки не выбирая.
Любовь, как вижу, - сильней и смелей,
Когда свет не мешает.

И в тишине ищут наши шаги
Ту, ещё одну, дверцу,
Что, как и я, от любимой руки
Распахнёт своё сердце.

Как всё пройдёт? Тайны прочь унесёт,
Может быть, ночью этой.
И пробудив, жизнь подарит мотив,
Мной доселе не спетый.

Ей быть, да, быть - ночи дивной настоль,
Что забыть не удастся.
Смогу смеяться и в танце с мечтой
Жизнью всей наслаждаться.

Забуду боль, про тоску и метели,
Про былые печали,
Чтоб с нами скрипок негромкие трели
Этой ночью блуждали.

Как всё пройдёт? Тайны прочь унесёт,
Может быть, ночью этой.
И пробудив, жизнь подарит мотив,
Мной доселе не спетый.

Как всё пройдёт? Тайны прочь унесёт,
Может быть, ночью этой...

* * *

MI GRAN NOCHE

Hoy para mí es un día especial,
Hoy saldré por la noche.
Podré vivir lo que el mundo nos da
Cuando el sol ya se esconde.

Podré cantar una dulce canción
A la luz de la luna,
Y acariciar y besar a mi amor
Como no lo hice nunca.

Que pasará, que misterio habrá
Puede ser mi gran noche,
Y al despertar ya mi vida sabrá
Algo que no conoce.

Caminaré abrazando a mi amor
Por las calles sin rumbos,
Descubriré que el amor es mejor
Cuando todo está oscuro.

Y sin hablar nuestros pasos irán
A buscar otra puerta
Que se abrirá como mi corazón
Cuando ella se acerca.

Que pasará, que misterio habrá
Puede ser mi gran noche,
Y al despertar ya mi vida sabrá
Algo que no conoce.

Será, será esta noche ideal
Que ya nunca se olvida,
Podré reír, y soñar y bailar
Disfrutando la vida.

Olvidaré la tristeza y el mal
Y las penas del mundo,
Y escucharé los violines cantar
En la noche sin rumbo.

Que pasará, que misterio habrá
Puede ser mi gran noche,
Y al despertar ya mi vida sabrá
Algo que no conoce.

Que pasará, que misterio habrá
Puede ser mi gran noche...






-------------------------------------------------

Авторское исполнение:

Salvatore Adamo — Tenez vous bien
http://www.youtube.com/watch?v=sCaunRge9tU

Salvatore Adamo - Mi Gran Noche -1969
http://www.youtube.com/watch?v=HAlpvIw1cCU


Последний раз редактировалось: Марианна (Чт Апр 26, 2012 10:51 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Марианна


   

Зарегистрирован: 23.01.2011
Сообщения: 657
Откуда: Украина

СообщениеДобавлено: Вт Янв 25, 2011 12:21 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Песня «Tema de amor» - седьмая песня в фильме "Digan lo que Digan", и эта песня тоже вошла в альбом-саундтрек "Digan lo que Digan" (1967).



Мелодия песни "Tema de amor" известна давно, её называют "Romance Anonimo" ("Романс неизвестного автора").
Споры по поводу кто этот самый "Anonimo" не утихают до сих пор. Существует несколько версий. Самая распространённая и наиболее подтверждённая версия приписывает авторство Francisco Rodríguez по прозвищу "Murciano" (1785 - 1848), самодеятельному гитаристу из Гранады. Рядом с именем "Murciano" фигурирует и имя русского композитора Михаила Глинки (1804-1857). По воспоминаниям Глинки, он встречался с "Murciano" в 1845г., во время своего путешествия по Испании и, будучи восхищён самобытностью гитариста, он неоднократно музицировал вместе с ним: Глинка играл на фортепиано, а "Murciano" - на гитаре. В результате этого впоследствии и родилась эта мелодия, которую назвали " Rondeña". Но так и осталось в тайне, кто подал идею мелодии: то ли гитарный наигрыш "Murciano" подтолкнул Глинку к развитию этой темы, а может, и наоборот. Глинка, например, упоминает в своих записках, что он наигрывал и напевал слышанные с детства народные мелодии, в частности, украинскую песню «Нiч яка мiсячна…» (начало которой чрезвычайно похоже), а гитарист подхватил характерную мелодию. Некоторые исследователи музыки ставят под сомнение авторство одного самодеятельного гитариста, не бывшего профессионалом, слишком уж мелодия имеет богатство и новизну ритма и удивительную последовательность аккордов. Да и в некоторых романсах Глинки явно прослушиваются очень знакомые аккорды.
Неоспоримым является лишь факт, что Глинка и Francisco Rodríguez "Murciano" музицировали вместе (после чего и появилась эта мелодия), и этот факт подтверждает биографический труд, изданный в Малаге. Сохранилась также нотная рукопись, сделанная на слух сыном "Murciano", учителем музыки.

М.И.Глинка

Опубликованы ноты мелодии "Rondeña" были лишь спустя 30 лет после смерти "Murciano", при участии его сына. Правда, ещё в 1874г. композитор и преподаватель José Inzenga (1828 - 1891 ) начал издавать труд "Эхо Испании", по заказу Министерства внутренних дел он в 1857г. начал работу по сбору испанских народных песен и танцев. Мелодия "Rondeña" Francisco Rodríguez "Murciano" должна была войти во второй том. Но изданный первый том не оправдал финансовых надежд, и 2-й том так и не был издан. В 1878г. начали издавать коллекцию композиций для гитары, и первой же был опубликован романс "Murciano".

«Гитара Мурсиано» (картина 20в.)

Самая ранняя аудио-запись "Романса" была сделана в Мадриде между 1897 и 1901гг. в исполнении дуэта гитаристов Luis и Simon Ramirez, под названием "Estudio para Guitarra".

Есть несколько источников, которые связывают "Romance Anonimo" с именем гитариста и преподавателя Antonio Rubira, опубликовавшего в Аргентине в 1900г. свою версию романса под названием «Estudio en Mi de Rubira» с разработкой табулатур.
На авторство также претендовал Vicente Gómez (1911-2001), испано-американский гитарист-виртуоз, который в 1940г. издал свою версию этого романса под названием "Romance de Amor, Canción Tema, Música de Vicente Gómez", или просто «Испанский романс». И хотя эту мелодию часто называют «Романс Гомеса», официально за ним признают право лишь на аранжировку "Romance Anonimo".

Vicente Gómez

Есть ещё несколько версий романса, как и несколько претендентов. Но их настоящее авторство несколько сомнительно. Каждая из версий этого романса, при всей их схожести, имеет небольшие отличия.

Новый всплеск популярности этой мелодии наступил, когда её сыграл Narciso Yepes (1927 - 1997) - классический испанский гитарист, композитор, педагог и автор многочисленных транскрипций для гитары. Признан одним из самых выдающихся виртуозов гитары ХХ века. В 1964г. Narciso Yepes сконструировал и начал играть на 10-струнной гитаре, имеющей гораздо лучший резонанс, что позволило музыканту исполнять на ней музыку ренессанса и барокко (в собственной транскрипции), в том числе и произведения для лютни (что на 6-струнной гитаре было невозможно). В начале 50-х гг. 20в. он стал играть коллекцию спасённых и собранных традиционных песен для гитары, в том числе и "Romance Anonimo", который в аранжировке Yepes даже прозвучал в фильме "Запрещенные игры" («Jeux Interdits», режиссер René Clément, 1952). За Narciso Yepes также признают право лишь на аранжировку романса.

Narciso Yepes

Долгое время "Romance Anonimo"существовал лишь как инструментальное произведение, одно из наиболее укоренившихся в репертуаре гитары.
В середине 20в. появились несколько вокальных версий романса (на разных языках).
Текст, прозвучавший в фильме «Digan lo que digan», написал Rafael de León (1908 - 1982) - знаменитый испанский поэт и поэт-песенник, входивший в известное испанское авторское трио Quintero, León y Quiroga.
О поэте Rafael de León у нас рассказывается здесь:
http://planetadigan.ru/index/canciones_pesni_autores_avtory/0-36

Rafael de León


Этот романс - гимн Любви. Любви земной и небесной, живой и бессмертной, хрупко-трепетной и несокрушимой...
Любви - с большой буквы. Любви, витающей везде вокруг нас... её нужно просто суметь увидеть.
Любви, которой пропитано всё в мире - каждая травинка и облако, каждый звук и шаг... её нужно только услышать.
Любви, которая стучится в наши сердца и жаждет в них поселиться навечно... её нужно просто впустить.


Прослушать:

Raphael - Tema de Amor («Digan lo que digan»)



С субтитрами :
Raphael - Tema de Amor
http://www.youtube.com/watch?v=ID3VXNlLMq4&feature=youtu.be


Raphael - Tema de Amor (audio)
http://www.youtube.com/watch?v=_-uISKSkdfw&feature=related

Raphael - Tema de amor (Madrid. 2009)
http://www.youtube.com/watch?v=WaHlYnAO3pg&feature=related



TEMA DE AMOR
ТЕМА О ЛЮБВИ


Шепчут, с ума от любви мы сошли,
И в мир грёз из реального мира ушли...
Уважая людей, просим их не мешать
Нам любовью своею дышать.

Людям завИдно, что в счастье живём,
И обнявшись, мы радостно вместе идём.
Им хотелось разрушить любовь, что самим
Не досталась, не встретилась им.

Без твоИх губ погибну, от жажды сгорев,
Как и ты без моих, дня прожить не сумев.
Раз любовь нам дана, её будем хранить.
Жизнь сплела нас в единую нить.

А глаза мои только тобою полны,
В теле нет уголка для любовной волны,
Где б царила не ты... А любовь, что отдал,
Пульсом сердца тебе написал.

Лишь объятья твои меня счастьем пьянят.
Я плыву в полусне, нежной тишью объят,
Слыша песню улыбки твоей в такт моей,
И дыхание юности в ней.

Шепчут, сошли от любви мы с ума,
Из реальности выпав, попали в дурман...
Уважая людей, просим их не мешать
Нам любовью своею дышать.


* * *

TEMA DE AMOR

Dicen que somos dos locos de amor,
Que vivimos de espaldas al mundo real.
Pretendiendo lograr de la gente un favor
Que nos dejen querernos en paz.

Tienen envidia de vernos así
Abrazados y alegres cruzar la ciudad,
Y quisieran cortar este amor de raíz
Que ellos nunca pudieron lograr.

Yo sin tus labios me muero de sed,
Sin los míos también tú no puedes estar.
Nos queremos los dos que le vamos a hacer
Si la vida nos quiso juntar.

Tengo mis ojos tan llenos de ti,
Que en mi cuerpo cariño no queda un rincón,
Donde no mandes tú que es te amor que te di
Es el pulso de mi corazón.

Sólo en tus brazos me siento feliz
Y me duermo despierto con dulce quietud,
Escuchando a compás sonreír junto a mí
El aliento de tu juventud.

Dicen que somos dos locos de amor,
Que vivimos de espaldas al mundo real.
Pretendiendo lograr de la gente un favor
Que nos dejen querernos en paz.







-------------------------------------------------------------
Классический вариант "Romance Anonimo":

Narciso Yepes - Romance Anonimo
http://www.youtube.com/watch?v=UN6tcdiqELk

-----------------------------------

Василий Герелло - Нiч яка мiсячна
http://www.youtube.com/watch?v=Etu1AwRR07k


----------------------------
Марианна Макарова


Последний раз редактировалось: Марианна (Вс Июл 08, 2012 6:53 pm), всего редактировалось 2 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Марианна


   

Зарегистрирован: 23.01.2011
Сообщения: 657
Откуда: Украина

СообщениеДобавлено: Вт Янв 25, 2011 12:24 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Песня "Al margen de la vida" - последняя, восьмая песня в фильме "Digan lo que Digan", финальный, жизнеутверждающий и пророческий аккорд.
И эта песня тоже вошла в альбом-саундтрек "Digan lo que Digan" (1967).



Также Рафаэль спел эту песню и на французском языке - под названием «Pour croire en noitre amour» - в 1967г. в Парижском зале Олимпия (концерт был записан и вышел отдельным диском «Raphael en el Olympia»), и записал на сингле «Nocturnо».



Авторы песни - Pierre Barouh и Francis Lai, испанский текст - Rafael de León.

Pierre Barouh (р.1934) - французский писатель, композитор, певец и актёр. Больше всего его прославило участие в культовом фильме Клода Лелуша (Claude Lelouch) "Мужчина и женщина" («Un homme et une femme», 1966), где Pierre Barouh выступал и как актёр, и как автор песен. Он даже был женат на актрисе Анук Эме, исполнявшей главную роль в этом фильме (правда, недолго). На собственные средства Pierre Barouh выкупил мельницу в Вандее, (где прошло его детство) и там устроил звукозаписывающую студию, где многие годы работал с молодыми дарованиями - музыкантами и певцами, способствуя их продвижению.

Pierre Barouh Francis Lai

Francis Lai (р.1932) - французский музыкант и композитор. Начинал аккомпаниатором, писал песни для многих мировых исполнителей. Его первый и громкий успех - музыка к нашумевшему фильму Клода Лелуша "Мужчина и женщина" (1966), получившему ряд наград Академии Киноискусства, а Francis Lai получил Золотой глобус в номинации «Лучший саундтрек». Этот успех открыл молодому и талантливому композитору двери в мир кино, в том числе и американское. За музыку, написанную к знаменитому фильму "История любви" («Love Story») в 1970г. Francis Lai получил премию Американской киноакадемии "Оскар" за лучшую музыку, а также "Золотой глобус" за лучший саундтрек к фильму. Мелодия к этому фильму долго была на вершинах хит-парадов во всём мире. К ней были написаны слова, и став песней "Where Do I Begin", она обрела ещё большую популярность (в исполнении Andy Williams). Также очень популярной в 70-е гг. была мелодия Лея к эротическому фильму "Emmanuel" (1975). За свою успешную сорокалетнюю карьеру Francis Lai написал музыку к более чем ста фильмам и более 600 песен.

Rafael de León

Rafael de León (1908 - 1982) - известный испанский поэт и поэт-песенник. Как автор текстов песен входил в популярное авторское трио Quintero, León и Quiroga. В 60-70гг. написал несколько песен специально для Рафаэля.
О поэте Rafael de León у нас уже написано здесь:
http://planetadigan.ru/index/canciones_pesni_autores_avtory/0-36

Песня "Al margen de la vida" - не просто последняя песня в фильме. Это финал - апофеоз.
Песня - пророчество... Песня, каждой строчкой ставшая лейтмотивом ко всей будущей жизни и творчеству Мастера...



Прослушать:

Raphael - Al margen de la vida ("Digan lo que Digan")


Raphael - Al margen de la vida (18.06.11, Linares)
http://www.youtube.com/watch?v=QpCFPV387R4

Raphael - Al margen de la vida (Malaga, 01.07.2011)
http://www.youtube.com/watch?v=w9X-JU2Ea2E

Raphael - Pour croire en noitre amour (Live in Olympia, 1967)
http://www.youtube.com/watch?v=-sa4XXhkkt8

Raphael - Pour croire en noitre amour (Al margen de la vida ) (audio)
http://www.youtube.com/watch?v=CMtYNo4NdaE



AL MARGEN DE LA VIDA
НА ГРАНИЦЕ ЖИЗНИ


Цель моей жизни - просто петь.
И буду в песне той лететь,
Чтоб в сердце счастье разглядеть
На границе жизни.

Мне быть полезным повезло,
Так будет всем другим назло.
Ведь где печаль увидел я, -
Покой подарит песнь моя.

Потом, может быть, и наступит срок,
И мир иным станет.
Но песни моё сердце, в том даю зарок,
Дарить не устанет.

Жизнь, вижу, нам дана - любить.
Двое могут долго в ссоре быть.
Я песней стану их мирить:
И в слезах спешат друг к другу...

Я рад, что это так... Как знать,
Вдруг мне придётся и себя менять...
Но вас должен убедить,
Что нет причин другим мне быть.

За то, что в любви им муки облегчал,
Мне все благодарны.
А тем, что улыбки всюду я встречал,
Вознаграждён я подавно...
***

Мне быть полезным повезло.
Так будет тем, другим, назло.
Ведь где печаль увидел я,
Покой вам дарит песнь моя.

Такой вот счастливый, с песней я пройду
По зéмлям и вéсям.
Иду, пока в сердце песни я найду,
Пока не кончатся песни...
...не кончатся песни,
все песни - в сердце моём.


* * *

AL MARGEN DE LA VIDA

Yo tengo por misión cantar,
Y dejo en mi canción volar,
Y va mi corazón feliz
Al margen de la vida .

Yo gozo con hacer el bien,
Y siempre sin mirar a quien,
Pues donde vi un pesar
Mi voz logrу la paz llevar .

Tal vez al final llegué a recoger
Del mundo traiciones,
Más yo sin dudar siempre seguiré
Sembrando canciones .

He visto por amor vivir.
Dos seres y después reñir,
Y luego cuando les canté
Llorando se buscaron .

Me gusta ser así, no sé,
Tal vez un día cambiaré...
Os puedo asegurar
Que no hay razón para cambiar .

A mí por quitar penas al amor
Mil gracias me han dado,
Con ver sonreír a mi alrededor
Me siento pagado *** .

Yo gozo con hacer el bien,
Y siempre sin mirar a quien,
Pues donde vi un pesar
Mi voz logrу la paz llevar .

Y así, tan feliz, voy con mi canción
Por tierras y mares.
Me iré cuando ya en mi corazón
No queden cantares,
No queden cantares,
Cantares en mi corazón.



(*** - в этом вот месте, - помните? - у Него по щеке скатилась слезинка...
Тогда, в кинозале, мы все в этом месте - взахлёб..
Да и сейчас, до сих пор, не могу удержаться - горло перехватывает...)








------------
Nelly
Марианна, переводы изумительные! Как нам повезло, что у нас есть ты! Прими мою огромную благодарность за твой труд, за талант, за ответственность, с которой ты работаешь над текстом. Какие замечательные переводы песен из "Пусть говорят"! Когда читала их, перед глазами стояли кадры из фильма. Действительно, мы все родом оттуда, из этого фильма. И каждая из этих восьми песен для меня дорога по-своему.


Последний раз редактировалось: Марианна (Пн Июл 16, 2012 5:23 pm), всего редактировалось 3 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Марианна


   

Зарегистрирован: 23.01.2011
Сообщения: 657
Откуда: Украина

СообщениеДобавлено: Вт Янв 25, 2011 12:37 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Да, да, Неля, это точно: "Все мы родом оттуда, из этого фильма!" Каждому по-своему, но всё-таки этот фильм изменил наши жизни, направил в какое-то новое русло... добавил новую струю. Мне кажется, что я вообще по-другому стала на мир смотреть, хоть и была тогда малолеткой почти несмышлёной.
Спасибо за добрые слова!

Знаете, когда я смогла (в последние годы) пересмотреть все фильмы Рафаэля, то у меня написался цикл стихотворений, на каждый из фильмов свой маленький отклик. Не описание фильма, нет, а некая ассоциация что ли, мысль, взгляд, жизненный вывод, навеянный этим фильмом...
Вот первое стихо из цикла "Посмотрела фильм...":


Пусть говорят

Моя юность звучит этим сладким бельканто.
И морозом по коже уже сорок лет
Повторяются снова, как школьным диктантом,
Недоплаканность слёз, недоспелость побед.

Тот же свет во мне светит, пусть другие осУдят.
Те же песни пою, юность сердца зову.
"Всё прошло, - говорят, - и возврата не будет..."
Ну и ПУСТЬ ГОВОРЯТ! А я снова живу!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Марианна


   

Зарегистрирован: 23.01.2011
Сообщения: 657
Откуда: Украина

СообщениеДобавлено: Вт Янв 25, 2011 12:42 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Так уж получилось, что первый фильм Рафаэля "Cuando tú no estás" / "Когда тебя нет" ( в смысле - первый полноценный, с главной ролью, как и все последующие) мы, в Союзе, смотрели вторым. На наши экраны он вышел через несколько лет после "Пусть говорят" (который был у Рафаэля третьим, если не считать самого-самого первого - эпизода).

Какое это было блаженство!!! А как мы рыдали все в конце... Правда этот фильм очень быстро с наших экранов исчез. Прокрутили неделю, как все новые фильмы, и всё, больше никогда не повторялся. По крайней мере так было у нас, в провинции. Раза три успела за ту неделю посмотреть, но забыть - было невозможно... (А "Пусть говорят"-то шёл месяцами, повторяясь и повторяясь...)
Итак:

------------------------------------------------


ПЕРЕВОДЫ ПЕСЕН ИЗ ФИЛЬМА «CUANDO TÚ NO ESTÁS» / «Когда тебя нет»




-------------------------------------------------



В фильме "Cuando tú no estás" тоже восемь песен.

Песня "Yo soy aquel" – первая, вступительная песня в фильме "Cuando tú no estás" – вошла в альбом «Canta... Raphael» (1966), альбом-саундтрек к фильму "Cuando tú no estás", второй альбом-гигант Рафаэля, ставший его громким успехом. Альбом много раз переиздавался, песни из него записывались на множестве синглов.





По отзывам критиков, альбом «Canta... Raphael» получился настолько хорош, что даже те из них, кто не были поклонниками Рафаэля, вынуждены были «снимать шапки и кричать "браво!"». Песня "Yo soy aquel" также была записана Рафаэлем и во французском варианте – «Dis-moi lequel».

Песня "Yo soy aquel" была написана в 1965г. Мануэлем Алехандро, который посвятил её своей молодой жене.
О композиторе Manuel Alejandro у нас написано здесь:
http://planetadigan.ru/index/manuel_alejandro_manuehl_alekhandro/0-33

Мануэль Алехандро и Рафаэль

Песня "Yo soy aquel" – одна из самых знаменитых песен Рафаэля, самых узнаваемых и популярных. Диски с этой песней были самыми продаваемыми в 1966г. Песня до сих пор остаётся одной из самых популярных песен в репертуаре Рафаэля, и которую сам певец называет одной из «жемчужин в своей короне».
Эта песня стала историей в карьере Рафаэля, с ней молодой певец участвовал в конкурсе «Евровидение», проходившем 5 марта 1966г. в Люксембурге (лишь четыре месяца спустя после свого триумфального сольного концерта в Мадридском театре «La Zarzuela»).

Молодой певец Рафаэль Мартос, уже хорошо известный как просто Рафаэль, выбраный, чтобы представлять Испанию на самом престижном конкурсе песни, уже имел в своём багаже несколько наград, как испанских (конкурс в Бенидорме), так и международных. При голосовании в отборе конкурсанта от Испании, проходившем в Барселоне, Рафаэль настолько опередил остальных претендентов, что ему позволили самому выбрать себе конкурсную песню. А песня "Yo soy aquel" к тому времени уже вышла в записи и уже была у всех на слуху.





(Рафаэль на Евровидении-66.
На первом и последнем фото: Рафаэль и Rafael Ibarbia, дирижёр и пианист, который дирижировал оркестром во время выступления Рафаэля.)


В результате, на Евровидении Рафаэль получил 7-е место с 9 очками, что на тот момент было самым высоким результатом Испании за всё время существования конкурса. Хотя выступление Рафаэля, вызвавшее бурю восторгов, было принято на «ура» и претендовало на более высокое место, но при подсчёте голосов ожидания не оправдались. Делегация Испании даже заявляла протест.
Правда, для Рафаэля такая «неудача», скорее, наоборот, оказалась успехом, дала дополнительный «зелёный свет» его популярности в других странах, открыла его пластинкам международные рынки, к нему посыпались контракты на новые выступления. В 1966 разразился настоящий «бум» Рафаэля. Это было началом его международного восхождения, началом его настоящей мировой славы. Вскоре после конкурса Рафаэль снимается в фильме "Cuando tú no estás", своём первом фильме с главной ролью, первом полностью «его» музыкальном фильме. Конечно же, столь «горячая» на тот момент песня "Yo soy aquel" вошла в этот фильм, более того, она этот фильм «открывает».
Песня яркая, характерная, экспрессивная, решительная, и в то же время – нежная и чувственная.
В общем, такая, какую мог написать только Мануэль Алехандро, а спеть так – только Рафаэль…



Прослушать:

Raphael - Yo soy aquel ("Cuando tú no estás")


С субтитрами:
Raphael - Я - тот самый (Yo soy aquel)
http://www.youtube.com/watch?v=GV2F4ocfRF8&feature=BFa&list=PL1F530B01D0459FDD


Raphael - Yo soy aquel (Eurovision, 1966)
http://www.youtube.com/watch?v=oAWl744GjeY

Raphael - Digan lo que digan / Yo soy aquel (2009)
http://www.youtube.com/watch?v=k5xFhdGbOIo

Raphael -Yo soy aquel (Especial de Navidad TVE, 2010)
http://www.youtube.com/watch?v=pxNZWlH8bpE

Raphael - Dis-moi lequel (Yo soy aquel)
http://www.youtube.com/watch?v=rrO6hUw2-vY



YO SOY AQUEL
Я - ТОТ САМЫЙ...


Я - тот, поверь,
Кто в сны приходит каждой ночью,
Я - тот, поверь,
Кто без любви и жить не хочет,
Кто в ожиданьи,
В твоём мечтаньи,
Кто б так хотел быть владыкою любви,
Твоей любви.

Я - тот, поверь,
Кто жизнь отдаст, чтоб быть с тобою,
Я - тот, поверь,
Кто не забудет с разлукой любою,
Кто в ожиданьи,
В твоём мечтаньи,
Кто б каждой ночью стал молить
Твоей любви.

Я здесь, смотри, я здесь,
Тебя любить чтоб.
Я здесь, смотри, я здесь,
Тебя обнять чтоб.
Я здесь, смотри, я здесь,
Тебе сказать чтоб:
Как я, никто так не любил.

Я - тот, поверь,
Кто жизнь отдаст, чтоб быть с тобою,
Я - тот, поверь,
Кто не забудет с разлукой любою,
Кто в ожиданьи,
В твоём мечтаньи,
Кто б каждой ночью стал молить
Твоей любви.

Я здесь, смотри, я здесь,
Тебя любить чтоб.
Я здесь, смотри, я здесь,
Тебя обнять чтоб.
Я здесь, смотри, я здесь,
Тебе сказать чтоб:
Любовь, любовь, любовь, любовь...

* * *

YO SOY AQUEL

Yo soy aquel
que cada noche te persigue,
Yo soy aquel
que por quererte ya no vive,
Él que te espera,
Él que te sueña,
Él que quisiera ser dueño de tu amor,
de tu amor.

Yo soy aquel
que por tenerte da la vida,
Yo soy aquel
que estando lejos no te olvida,
Él que te espera,
Él que te sueña,
Aquel que reza cada noche
por tu amor.

Y estoy aquí, aquí
para quererte,
Estoy aquí, aquí
para adorarte,
Yo estoy aquí, aquí
para decirte
Que como yo nadie te amó.

Yo soy aquel
que por tenerte da la vida,
Yo soy aquel
que estando lejos no te olvida,
Él que te espera,
Él que te sueña,
Aquel que reza cada noche
por tu amor.

Y estoy aquí, aquí
para quererte,
Estoy aquí, aquí
para adorarte,
Yo estoy aquí, aquí
para decirte
Amor, amor, amor, amor...







--------------------------------------------------------


Последний раз редактировалось: Марианна (Сб Июн 16, 2012 11:55 pm), всего редактировалось 2 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Марианна


   

Зарегистрирован: 23.01.2011
Сообщения: 657
Откуда: Украина

СообщениеДобавлено: Вт Янв 25, 2011 12:46 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Песня «Poco a poco» - вторая песня в фильме "Cuando tú no estás" – также вошла в альбом Рафаэля «Canta... Raphael» (1966), второй триумфальный альбом певца, альбом-саундтрек к фильму, а также и в некоторые синглы с песнями из фильма.



И эту песню, как и все остальные песни в фильме "Cuando tú no estás" написал Manuel Alejandro.
О композиторе Мануэле Алехандро у нас написано здесь:
http://planetadigan.ru/index/manuel_alejandro_manuehl_alekhandro/0-33

Manuel Alejandro

Песня «Poco a poco» - этакий жизнеутверждающий клич о том, что каждый - сам творец своей судьбы, каждый сам делает свой выбор...


Прослушать:

Raphael - Poco a poco ("Cuando tú no estás")


Raphael - Poco a poco (Bogotá, 1992)
http://www.youtube.com/watch?v=QtdaDv7DA1E




POCO A POCO
ПОМАЛÉНЬКУ


Помалéньку...
Помалéньку...

Все жаждут что-то достичь.
Все могут всё получить.
Нет невозможного в мире, -
Коль смог бороться и жить.

Все могут что-то иметь,
Все в силах много уметь.
Получишь всё в свои руки,
Если искать и хотеть.

Помалéньку...
и земля так кружИтся.
Помалéньку...
солнце так всходит вновь.
Помалéньку...
печаль и боль растворится.
Помалéньку...
так родится любовь.

Все к своей цели спешим,
Все мы победы хотим.
Мир - настежь тем, кто умеет
За жизнь бороться, лишь им.

Помалéньку...
и земля так кружИтся.
Помалéньку...
солнце так всходит вновь.
Помалéньку...
печаль и боль растворится.
Помалéньку...
так родится любовь.

Помалéньку... помалéньку...
Помалéньку...

* * *

POCO A POCO

Poco a poco...
poco a poco...

Todo se puede lograr,
Todo se puede alcanzar ,
No existe nada imposible
Para el que sabe luchar .

Todo se puede tener,
Todo se puede saber,
Hoy puede estar en tus manos
Lo que buscabas ayer.

Poco a poco,
como gira la Tierra.
Poco a poco,
como sale el sol.
Poco a poco,
como pasan las penas.
Poco a poco,
como nace el amor.

Todos queremos llegar ,
Todos queremos triunfar,
Y el mundo es solamente
Para el que sabe luchar.

Poco a poco,
como gira la Tierra.
Poco a poco,
como sale el sol.
Poco a poco,
como pasan las penas.
Poco a poco,
como nace el amor.

Poco a poco... poco a poco...
poco a poco...





----------------------------------


Последний раз редактировалось: Марианна (Сб Май 05, 2012 5:00 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Марианна


   

Зарегистрирован: 23.01.2011
Сообщения: 657
Откуда: Украина

СообщениеДобавлено: Вт Янв 25, 2011 12:48 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Песенка «Yo no tengo a nadie» - третья песня в фильме «Cuando tú no estás» - также вошла в альбом Рафаэля «Canta... Raphael» (1966), альбом-саундтрек к фильму, второй триумфальный альбом-гигант молодого певца.



Автор песни «Yo no tengo a nadie» - Manuel Alejandro, он же – автор всех песен в фильме «Cuando tú no estás».
О композиторе Мануэле Алехандро у нас написано здесь:
http://planetadigan.ru/index/manuel_alejandro_manuehl_alekhandro/0-33

Песенка «Yo no tengo a nadie» - слегка шуточная, слегка грустная, но прелестно-поучительная и так очаровательно исполненная совсем юным Рафаэлем.


Прослушать:

Raphael - Yo no tengo a nadie (pelicula "Cuando tú no estás")




YO NO TENGO A NADIE
У МЕНЯ НИКОГО НЕТ


Нет, нет у меня того,
Кто мог бы мне подать совет.
Ну, нет же никого,
Кто мне сумел бы дать совет...

Я был влюблён,
Раз я влюбился в девчонку одну,
Но только я,
Что делать мне, - я никак не пойму.
И не посмел подойти к ней,
И я не знал, что сказать ей.
Так потерял навсегда я,
Теперь её не встречу я...

Нет, нет у меня того,
Кто мог бы мне подать совет.
Ну, нет же никого,
Кто мне сумел бы дать совет,
Нет, нет, нет...

И мне пришлось
Потом так долго корпеть и страдать.
Была любовь,
Моя мечта, что могла б счастьем стать.
Её сберечь не сумел я,
Лишь посмеялась любовь моя.
Ведь как любить, ну, не знал я.
Теперь её не встречу я...

Нет, нет у меня того,
Кто мог бы мне подать совет,
Нет, нет, нет...
Ну, нет же никого,
Кто мне сумел бы дать совет,
Нет, нет, нет...
Совсем нет никого,
Кто мог бы мне подать совет...

* * *

YO NO TENGO A NADIE

Yo no tengo a nadie
que me pueda aconsejar.
Yo no tengo a nadie
que me pueda aconsejar.

Me enamore,
me enamore de una chica una vez,
y como yo,
y como yo no sabía qué hacer.
No me atreví ni a acercarme
por no saber de qué hablarle,
ya la perdí para siempre
y no la he vuelto a ver más.

Yo no tengo a nadie
que me pueda aconsejar.
Yo no tengo a nadie
que me pueda aconsejar,
no, no pues...

Yo conseguí
después de mucho luchar y sufrir.
Un gran amor,
una ilusión que me hacia feliz,
pero no supe guardarla,
y de mi amor se burlaba,
por no saber cómo amarla,
yo no la he vuelto a ver más.

Yo no tengo a nadie
que me pueda aconsejar.
No, no, no,
yo no tengo a nadie
que me pueda aconsejar.
No, no, no,
yo no tengo a nadie
que me pueda aconsejar...





-----------------------------------


Последний раз редактировалось: Марианна (Сб Май 05, 2012 5:23 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Марианна


   

Зарегистрирован: 23.01.2011
Сообщения: 657
Откуда: Украина

СообщениеДобавлено: Вт Янв 25, 2011 12:52 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Песня «Piénsalo» звучит четвёртой в фильме "Cuando tú no estás", она также вошла в альбом-саундтрек «Canta... Raphael» (1966).
Альбом стал настоящим шедевром, одним из лучших мировых альбомов года. Альбом переиздавался многократно, а песни и до настоящего времени не теряют своей популярности и востребованности.



Автор песни – тоже Manuel Alejandro. Он – автор всех песен в фильме "Cuando tú no estás", и все эти песни, кроме одной («Yo soy aquel»), были написаны специально для Рафаэля и специально для этого фильма.
О композиторе Мануэле Алехандро у нас написано здесь:
http://planetadigan.ru/index/manuel_alejandro_manuehl_alekhandro/0-33

Песня «Piénsalo» написана в стиле вальса, но благодаря оригинальным аранжировкам, благодаря нежно-переливчатым пассажам аккордеона, песня как будто увлекает нас в Париж, на Монмартр… слушать старого французского шансонье…



Прослушать:

Raphael - Piénsalo ("Cuando tú no estás")


С субтитрами:
Raphael - Подумай об этом (Piénsalo)
http://www.youtube.com/watch?v=FNO_IZjZ0Pk&feature=BFa&list=PL1F530B01D0459FDD




PIÉNSALO
ПОДУМАЙ ОБ ЭТОМ


Случиться может так у нас с тобой :
Слабее чувства станут, чем сейчас.
Не забьётся сердце, как теперь со мной,
От той большой любви, что грела нас.

Случиться может так, что все мечты
О той любви уже утратишь ты...
Подумай, подумай о том, это может быть.
Подумай, подумай о том, это может быть.

Всё завершИтся в любви когда-нибудь,
Ничто не бывает навек.
Вчера без любви не могла ты уснуть,
А завтра - чужой человек...
Подумай, подумай о том, реально это всё.
Подумай, подумай о том, реально это всё.

Вдруг заскучает сердце, в нём будет тишь,
И безразличной станешь ты, увы.
И я буду целовать, но не ощутИшь
Ты на губах моих былой любви...

Случиться может так, что голос мой
Тебя остУдит, словно дождь зимой...
Подумай, подумай о том, это может быть.
Подумай, подумай о том, это может быть.

Всё завершИтся в любви когда-нибудь,
Ничто не бывает навек.
Вчера без любви не могла ты уснуть,
А завтра ж - чужой человек...
Подумай, подумай о том, и вправду может быть.
Подумай, подумай о том, и вправду может быть.

Подумай, подумай о том, подумай...

* * *

PIÉNSALO

Llegarà una vez que nuestro amor
no sea tan intenso como es hoy,
que tu corazon no tiemble igual
con este gran amor que te doy.

Llegarà una vez que tu ilusion
por este amor la llegues a perder.
Piénsalo, piénsalo, puede suceder.
Piénsalo, piénsalo, puede suceder.

Todo termina algùn dia en el amor,
nada es eterno jamàs.
Si ayer sin mi amor no vivias,
mañana te puede sobrar.
Piénsalo, piénsalo, es la realidad.
Piénsalo, piénsalo, es la realidad.

Llegarà una vez que sentiràs
tan solo indiferencia por mi amor.
Y te besaré y no hallaràs
en estos labios mios emocion.

Llegarà una vez que oiràs mi voz
igual que en invierno oyes llоvеr.
Piénsalo, piénsalo, puede suceder.
Piénsalo, piénsalo, puede suceder.

Todo termina algùn dia en el amor,
nada es eterno jamàs.
Si ayer sin mi amor no vivias,
mañana te puede sobrar.
Piénsalo, piénsalo, es la realidad.
Piénsalo, piénsalo, es la realidad.

Piénsalo, piénsalo, piénsalo...





-------------------------------------


Последний раз редактировалось: Марианна (Сб Июн 16, 2012 11:43 pm), всего редактировалось 2 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Hablemos del Amor... О Рафаэле -> Поэтическая гостиная Часовой пояс: GMT + 4
На страницу 1, 2, 3 ... 47, 48, 49  След.
Страница 1 из 49

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Вы можете бесплатно создать форум на MyBB2.ru, RSS